落水狗》和《杀死比尔》主演迈克尔-马德森去世,享年 67 岁

Michael Madsen, star of Reservoir Dogs, Kill Bill and Donnie Brasco, dies aged 67
作者:Catherine Shoard    发布时间:2025-07-04 12:26:48    浏览次数:0
The actor Michael Madsen has died aged 67 at his home in Malibu, according to authorities and his representatives. No foul play is suspected, the sheriff’s department confirmed, after deputies responded to the Los Angeles county home following a call to the emergency services on Thursday morning.
当局及其代表称,演员迈克尔·麦德森(Michael Madsen)在他在马里布的家中去世,享年67岁。警长部门确认,在代表们在周四上午打电话给紧急服务部门后对洛杉矶县的房屋作出回应后,警长确认,毫无疑问。

He was pronounced dead at 8.25am. In an email, Madsen’s manager, Ron Smith, confirmed his client had died from cardiac arrest.
他在上午8.25被宣布死亡。Madsen的经理Ron Smith在一封电子邮件中证实,他的客户死于心脏骤停。

A statement from Smith and another manager, Susan Ferris, along with publicist Liz Rodriguez said:
史密斯和另一位经理苏珊·弗里斯(Susan Ferris)的声明以及公关人员利兹·罗德里格斯(Liz Rodriguez)说:

“In the last two years Michael Madsen has been doing some incredible work with independent film including upcoming feature films Resurrection Road, Concessions and Cookbook for Southern Housewives, and was really looking forward to this next chapter in his life.
“在过去的两年中,迈克尔·麦德森(Michael Madsen)在独立电影中进行了一些令人难以置信的工作,包括即将上映的故事片复活路,南方家庭主妇的优惠和食谱,并且真的很期待他一生中的下一章。

“Michael was also preparing to release a new book called Tears for My Father: Outlaw Thoughts and Poems, currently being edited. Michael Madsen was one of Hollywood’s most iconic actors, who will be missed by many.”
“迈克尔还准备发行一本新书《我父亲的眼泪:非法思想和诗》,目前正在编辑中。迈克尔·麦德森(Michael Madsen)是好莱坞最具标志性的演员之一,他们会被许多人怀念。”

View image in fullscreen Madsen in Reservoir Dogs (1992). Photograph: Cinetext/Rank/Allstar
在水库狗(1992)中查看全屏Madsen中的图像。照片:cinetext/stark/allstar

Over a four-decade career, Madsen had won acclaim for his portrayals of often enigmatic and frequently wise-cracking tough guys in films including Kill Bill: Vol. 1, Reservoir Dogs, Thelma & Louise and Donnie Brasco.
在四个十年的职业生涯中,麦森(Madsen)因在电影中经常和经常明智的硬汉而赢得了好评。1,水库狗,Thelma&Louise和Donnie Brasco。

He also features in later Tarantino films including The Hateful Eight and Once Upon a Time in Hollywood. Other credits among the 346 listed on IMDb include The Doors, Free Willy, Species, Die Another Day, Sin City and Scary Movie 4.
他还在后来的塔伦蒂诺电影中饰演,包括《仇恨八人》和好莱坞的一次。IMDB上列出的346个学分包括门,免费的威利,物种,另一天,罪恶之城和可怕的电影4。

Madsen began his career in Chicago as part of the Steppenwolf Theatre company as as apprentice to John Malkovich before debuting on the big screen in the 1983 sci-fi WarGames. His global breakthrough came in 1992 when he played the menacing criminal Mr Blonde in Tarantino’s feature debut, Reservoir Dogs.
麦森(Madsen)在芝加哥开始了他的职业生涯,作为Steppenwolf Theatre Company的一部分,作为约翰·马尔科维奇(John Malkovich)的学徒,然后在1983年的Sci-Fi Wargames在大屏幕上首次亮相。他的全球突破是在1992年,当时他在塔伦蒂诺(Tarantino)的首次亮相《水库狗》(Reservoir Dogs)中扮演着威胁性的犯罪分子金发罪。

Madsen’s performance won acclaim for its fleet-footed menace and unreadable joviality – despite the actor originally desiring the part of Mr Pink,(eventually played by Steve Buscemi), because it featured more scenes alongside his hero Harvey Keitel.
Madsen的表演因其舰队足迹的威胁和不可读的欢乐而赢得了赞誉 - 尽管演员最初希望粉红色先生(最终由史蒂夫·布塞米(Steve Buscemi)饰演),因为它与他的英雄Harvey Keitel一起出现了更多场景。

Despite teaming up with Tarantino again for Kill Bill: Vol. 1 11 years later, Madsen missed out on a number of significant film roles that might have expanded the scope of his career, including the leads in LA Confidential and Natural Born Killers.
尽管再次与Tarantino合作,为Kill Bill:Vol。1 11年后,麦德森(Madsen)错过了许多重要的电影角色,这些角色可能扩大了他职业生涯的范围,包括洛杉矶机密和自然杀手的领导。

Speaking to the Guardian in 2004, he expressed frustration with some fellow film-makers for passing him over for parts, as well as with what he perceived as a wider lack of care within the industry.
他于2004年在《卫报》上对一些电影制片人的派遣以及他认为在行业内部更广泛的关心而对卫报表示沮丧。

View image in fullscreen Madsen in Donnie Brasco (1997). Photograph: TRISTAR/Allstar
在Donnie Brasco(1997)中查看Fullscreen Madsen中的图像。照片:Tristar/Allstar

“When I was really down and out,” he said, “and I was just ready to flatline, you would think that an element of Hollywood would try to hold you up, just keep you going. I mean, everybody pretty much knows that I’m a father. A lot of people have made a lot of money with me involved in their projects, so if only for that reason. But no – nothing was happening.”
他说:“当我真的很沮丧时,我只是准备好平整,您会认为好莱坞的一个要素会试图阻止您,只要让您继续前进。我的意思是,每个人都知道我是父亲。很多人与我一起赚了很多钱。

Madsen also ascribed the “patchiness” of his career to a being a man out of time. “Maybe I was just born in the wrong era,” he said. “I’m a bit of a throwback to the days of black-and-white movies. Those guys back then, they had a certain kind of directness about them. A lot of the screenplays, the plots were very simplistic – they gave rise to a type of antihero that maybe I suit better.”
麦德森还将他的职业生涯的“弥补”归因于一个男人。他说:“也许我只是出生于错误的时代。”“我对黑白电影的时代有些不利。那时,那些家伙对它们有某种直接性。许多剧本,这些情节都非常简单 - 他们会产生一种反英雄的类型,也许我更适合我。”

The actor also said he felt more at home with traditional male pursuits than in performance. “All the putting on makeup and dressing up in clothes,’ he says. ‘And you got to be a bit self-centred to pull it off. I guess it’s just the way I was brought up. For me, it’s more masculine to dig ditches or drive a tow truck.”
演员还说,他对传统男性追求比表演更倾向于家。他说:“所有的化妆和穿衣服都穿着衣服。

The brother of actor Virginia Madsen, he was married three times and had seven children, one of whom pre-deceased him.
女演员弗吉尼亚·麦德森(Virginia Madsen)的兄弟已经结婚三遍,育有七个孩子,其中一个是他的遗嘱。

Virginia Madsen paid tribute to her older brother on Thursday with a statement to Variety. The two mutually supported their careers over the years, often attending each other’s red carpets.
弗吉尼亚·麦德森(Virginia Madsen)周四向哥哥致敬,并向综艺节目发表了声明。这些年来,两人经常在彼此的红地毯上互相支持。

“My brother Michael has left the stage,” Virginia wrote. “He was thunder and velvet. Mischief wrapped in tenderness. A poet disguised as an outlaw. A father, a son, a brother – etched in contradiction, tempered by love that left its mark.
“我的兄弟迈克尔离开了舞台,”弗吉尼亚写道。“他是雷声和天鹅绒。恶作剧被温柔包裹着。一位伪装成非法的诗人。父亲,一个儿子,一个兄弟 - 刻在矛盾上,被爱留下的爱所抑制。

“We’re not mourning a public figure,” she continued. “We’re not mourning a myth – but flesh and blood and ferocious heart. Who stormed through life loud, brilliant, and half on fire. Who leaves us echoes – gruff, brilliant, unrepeatable – half legend, half lullaby.”
她继续说:“我们不是在哀悼公众人物。”“我们不是在哀悼一个神话,而是在哀悼肉,血和凶猛的心。他大声,辉煌,一半着火的人冲进。

“I’ll miss our inside jokes, the sudden laughter, the sound of him. I’ll miss the boy he was before the legend; I miss my big brother,” she concluded. “In time, we’ll share how we plan to celebrate his life – but for now, we stay close, and let the silence say what words can’t.”
她总结说:“我会想念我们内心的笑话,突然的笑声,他的声音。我会想念他在传奇之前的男孩;我想念我的哥哥。”“随着时间的流逝,我们将分享我们计划如何庆祝他的生活 - 但是就目前而言,我们保持亲密关系,让沉默说出什么话。”

View image in fullscreen Virginia and Michael Madsen in 2007. Photograph: Matt Sayles/AP
在2007年在Fullscreen Virginia和Michael Madsen中查看图像。照片:Matt Sayles/AP

Numerous other friends, collaborators and Hollywood figures shared tributes in the wake of Madsen’s death. Vivica A Fox told the New York Post: “I had the pleasure of working with Michael Madsen on ‘Kill Bill’ & several other films! Michael was a talented man with an AMAZING on screen presence! My deepest condolences & prayers to his family.”
在麦德森(Madsen)死后,许多其他朋友,合作者和好莱坞人物分享了致敬。Vivica A Fox告诉《纽约邮报》:“我很高兴与迈克尔·麦德森(Michael Madsen)一起拍'Kill Bill'和其他几部电影!迈克尔(Michael)是一个才华横溢的人,在屏幕上有惊人的表现!我最深切的慰问和向家人祈祷。”

Madsen was “one of my favorite actors I ever worked with”, Jennifer Tilly, his co-star in The Getaway, posted on X. “The Getaway was very early in my career and he made me feel safe and supported. He was wildly audacious and rambunctious with his character choices, and had a wicked sense of humor. I don’t recall ever laughing so much on a film set in my life. A huge talent. Gone too soon.”
Madsen是“我曾经与之合作过的我最喜欢的演员之一”,他的《度假胜地》的联合主演詹妮弗·蒂莉(Jennifer Tilly)发表在X上。

On Instagram, Madsen’s The Hateful Eight co-star Walton Goggins wrote: “Michael Madsen… this man… this artist… this poet… this rascal…Fucking ICON…. Aura like no one else. Ain’t enough words so I’ll just say this…. I love you buddy. A H8TER forever.”
在Instagram上,麦德森(Madsen)是仇恨的八位联合主演沃尔顿·戈金斯(Walton Goggins)写道:“迈克尔·麦德森(Michael Madsen)……这个人……这位艺术家……这位诗人……这个无礼的……他妈的偶像……。aura就像没有其他人一样。我只有足够的话。

“Michael Madsen was a dream to work with,” wrote Rob Schneider on X along with a photo of Madsen guest-starring on his sitcom Real Rob in 2017. “A truly gifted actor & gentleman who made every person on the set comfortable; generous with his stories & with his infectious laughter.”
罗布·施耐德(Rob Schneider)在X上写道:“迈克尔·麦德森(Michael Madsen)是一个梦想,”罗伯·施耐德(Rob Schneider)在2017年的麦德森(Madsen)嘉宾(Madsen)在他的情景喜剧《真实的罗布(Rob)》上的照片中写道:“一位真正有天赋的演员兼绅士,使每个人都感到舒适;他的故事和他的感染性大笑。”

最新文章

热门文章