“K OH-I-NOOR” means “Mountain of Light” in Persian. “Mountain of Misery” might be a better name for the infamous diamond. Its story is one of marauding and empire-building across Central Asia: Mughal emperors, Persian shahs, Afghan rulers and Sikh maharajahs all spilt blood to possess the bauble. The East India Company ( EIC ) seized the diamond in 1849 from its last Indian owner, a ten-year-old maharajah called Duleep Singh, and gave it to Queen Victoria. The Koh-i-Noor has glittered in Britain’s crown jewels ever since. Over the years Afghanistan, India and Pakistan have called for its return—and been ignored. For many in India, in particular, the diamond is a reminder of the pain inflicted by the colonisers.
“ K oh-i-noor”的意思是波斯语中的“光之山”。“痛苦之山”可能是臭名昭著的钻石的更好名字。它的故事是整个中亚的掠夺和帝国建设之一:莫卧儿皇帝,波斯人沙阿斯,阿富汗统治者和锡克教玛哈拉哈斯人都散发出鲜血,以拥有鲍勃。东印度公司(EIC)于1849年从其上一位印度所有者,一个十岁的大君主杜莱普·辛格(Duleep Singh)夺取了钻石,并将其交给了维多利亚女王。从那以后,Koh-i-Noor在英国的皇冠珠宝上闪闪发光。多年来,阿富汗,印度和巴基斯坦呼吁返回,并被忽略。特别是对于印度的许多人来说,钻石提醒着殖民者造成的痛苦。