Coming up with nondefamatory ways to attack Zohran Mamdani is not exactly an insurmountable task. The 33-year-old Democratic nominee for New York City mayor is an avowed socialist from a privileged background, has defended inflammatory rhetoric such as “Globalize the intifada,” and has a back catalog of hyper-woke social-media posts that would be electoral poison in any remotely competitive district.
提出攻击Zohran Mamdani的非诽谤方法并不是一项无法克服的任务。这位33岁的纽约市市长的民主党候选人是一位具有特权背景的社会主义者,捍卫了诸如“全球化起义”之类的炎症性言论,并且在任何遥不可及的地区都有Hyper Woke Social Media帖子的后退目录。
Instead, many leading voices within the Republican Party have decided to criticize him on the grounds that, like 4.5 million other Americans, Mamdani is Muslim.
取而代之的是,共和党内部的许多领导声音决定批评他,理由是,像其他450万美国人一样,曼达尼也是穆斯林。
After Mamdani’s victory over Andrew Cuomo in the Democratic primary earlier this week, Representative Marjorie Taylor Greene shared an image on X of a burka-clad Statue of Liberty. Influential activists including Charlie Kirk and Laura Loomer invoked 9/11, unsubtly implying that all Muslims, even secular ones like Mamdani, are jihadists. The New York Young Republican Club urged the Trump administration to deport him—Mamdani, who was born in Uganda, is a U.S. citizen—as did Representative Andy Ogles, who called Mamdani “little muhammad.”
在本周早些时候,曼达尼(Mamdani)在民主党初选中击败安德鲁·库莫(Andrew Cuomo)的胜利之后,代表玛乔丽·泰勒·格林(Marjorie Taylor Greene)分享了在布尔卡(Burka)的自由女神像的X上的形象。包括查理·柯克(Charlie Kirk)和劳拉(Laura Loomer)在内的有影响力的激进主义者援引了9/11的援引,这不足以暗示所有穆斯林,甚至像玛姆达尼(Mamdani)这样的世俗人士都是圣战分子。纽约年轻的共和党俱乐部敦促特朗普政府将他驱逐出境 - 曼达尼(Mamdani)出生于乌干达,是美国公民,就像代表安迪·奥格尔斯(Andy Ogles)一样,他称玛姆达尼为“小穆罕默德”。
Read: What the New York mayoral primary means for Democrats
阅读:纽约市长主要对民主党人意味着什么
None of this comes as a shock when the party is led by a president who has, among many other offenses, called immigrants “animals,” claimed that “they’re poisoning the blood of our country,” and told a radio host that they commit murder because “it’s in their genes.” In one sense, the outburst of nakedly xenophobic and anti-Muslim rhetoric from today’s Republican Party is simply a dog-bites-man story (or maybe, in Donald Trump’s case, a man-claims-people-eat-dogs story).
当该党由总统领导的总统领导时,这并不令人震惊。从某种意义上说,当今共和党的仇恨和反穆斯林言论的爆发只是一个狗咬人的故事(或者,在唐纳德·特朗普的案子中,也许是一个人宣称的人 - 狂人 - 狂欢节的故事)。
In another sense, however, there is something odd about the response to Mamdani’s victory. Trump won a second term in part because he drew larger numbers of minority voters, including Muslim Americans and immigrants, than any other Republican in decades. This shift was especially notable in big cities like New York. And yet, rather than cement this new coalition, the MAGA movement seems almost desperate to break it apart.
然而,从另一个意义上讲,对曼达尼胜利的反应有些奇怪。特朗普赢得了第二任期,部分原因是他吸引了数十年来其他任何共和党人,包括穆斯林美国人和移民在内的少数族裔选民。在纽约等大城市中,这种转变尤其值得注意。然而,杂志运动并没有巩固这个新的联盟,而是几乎迫切希望将其分解。
In 2016, 88 percent of Trump’s voters were white, according to a Pew Research Center survey of validated voters. In 2024, just 78 percent were. His expanded support among minorities seems to have been a reaction to inflation and unpopular progressive stances on immigration and other social issues taken by the Biden administration. Some Arab and Muslim voters also recoiled at the administration’s support for Israel’s war in Gaza.
根据皮尤研究中心对经过验证的选民的调查,2016年,特朗普的选民中有88%是白人。在2024年,只有78%。他在少数民族中的支持扩大似乎是对拜登政府对移民和其他社会问题的通货膨胀和不受欢迎的进步立场的反应。一些阿拉伯和穆斯林选民也在政府对以色列在加沙战争的支持方面退缩。
Of course, elected presidents don’t always govern in a way that perfectly matches their campaign messages or winning coalitions. Joe Biden won largely thanks to voters’ displeasure with Trump’s chaotic governing style and mismanagement of the pandemic, and then pursued transformative climate-change legislation. George W. Bush famously ran for reelection on opposing gay marriage and mocking John F. Kerry’s manhood, and then tried to privatize Social Security.
当然,当选总统并不总是以与他们的竞选信息或赢得联盟的方式完美匹配的方式进行管理。乔·拜登(Joe Biden)在很大程度上赢得了胜利,这要归功于选民对特朗普混乱的管辖风格和对大流行不善的管理不善,然后追求变革性的气候变化立法的不满。乔治·W·布什(George W. Bush)著名地竞选反对同性恋婚姻和嘲笑约翰·凯里(John F. Kerry)的男子气概,然后试图将社会保障私有化。
But Trump’s second-term agenda is not merely unrelated to the source of his campaign success. In some ways it is diametrically opposed to it.
但是,特朗普的第二任议程不仅与他的竞选成功源无关。在某些方面,它截然相反。
Trump was bound to impose less restraint on Israel than Biden did, but Trump has exceeded his predecessor by proposing mass population transfer from Gaza and by bombing Iran. Rather than cater to support among Latinos for stricter border control, Trump has seemed determined to alienate those voters by encouraging the indiscriminate detainment of Latinos, inevitably sweeping up legal residents and even citizens. Treating brown-skinned Americans like criminals has had the predictable effect of driving up support for comprehensive immigration reform and driving down Trump’s approval among Latinos.
特朗普一定会比拜登对以色列的限制更少,但是特朗普通过提议从加沙和轰炸伊朗的大众人口转移来超越他的前任。特朗普似乎并没有迎合拉丁美洲人在拉丁美洲的支持方面的支持,而是通过鼓励拉丁美洲人的不加区分地区的拘留,不可避免地席卷法律居民甚至公民来疏远那些选民。像罪犯一样对待棕色皮肤的美国人具有可预测的效果,可以推动对全面的移民改革的支持,并推动特朗普在拉丁美洲人中的认可。
Rather than pursue policies to bring down costs, as he promised to do during the campaign (at least when he was reading from scripted remarks prepared by advisers familiar with what voters wanted), Trump has largely ignored this imperative in office. Instead, his major economic initiatives—raising tariffs, deporting day laborers and other low-wage employees en masse, and blowing up the deficit with tax cuts—have put upward pressure on inflation. Federal Reserve Chair Jay Powell has explained that some of these policies will delay interest-rate cuts, to which Trump’s response has been to berate him rather than adjust to economic reality.
特朗普在竞选期间承诺要做的那样,而不是采取政策来降低成本(至少当他从熟悉选民想要的顾问准备的脚本言论中读书时),特朗普在很大程度上忽略了这一当务之急。取而代之的是,他的主要经济举措 - 提高关税,驱逐出境劳动者和其他低薪雇员,并通过减税措施炸毁赤字 - 对通货膨胀施加了上下压力。美联储主席杰伊·鲍威尔(Jay Powell)解释说,其中一些政策将推迟削减利益率,特朗普的回应是对他的责任,而不是适应经济现实。
Jonathan Chait: Why won’t Zohran Mamdani denounce a dangerous slogan?
乔纳森·查特(Jonathan Chait):佐兰·曼达尼(Zohran Mamdani)为什么不谴责危险的口号?
Trump has governed as if he was cryogenically frozen when he left office and awakened in January. He has prioritized taking revenge on enemies from his first term, and learned almost nothing from the four years in between.
特朗普统治了他在一月份离开办公室并醒来时被冷冻冷冻。他从第一任期开始对敌人进行报复,并从两者之间的四年中学到几乎一无所获。
He seems to continue to subscribe to the “Great Replacement” theory, which posits that Democrats have deliberately encouraged mass illegal immigration in order to transform the electorate. Trump recently claimed on social media that Democrats “use Illegal Aliens to expand their Voter Base, cheat in Elections, and grow the Welfare State, robbing good paying Jobs and Benefits from Hardworking American Citizens.” Stephen Miller, his unofficial secretary of everything, concluded that Mamdani’s election shows “how unchecked migration fundamentally remade the NYC electorate.”
他似乎继续赞同“伟大的替代”理论,该理论认为,民主党人故意鼓励大规模非法移民以改变选民。特朗普最近在社交媒体上声称,民主党人“利用非法外国人来扩大选民基础,在选举中作弊,并发展福利国家,从努力工作的美国公民那里抢走了良好的薪水和福利。”他的非官方秘书斯蒂芬·米勒(Stephen Miller)得出结论,曼达尼(Mamdani)的当选表明“未经检查的移民从根本上对纽约市选民进行了重塑”。
Just a few months ago, Trumpists were bragging about the multiracial working-class coalition that got them a second term. Now it’s as if they’ve forgotten that coalition entirely. Or perhaps, at some level, they don’t want to keep it intact, because they refuse to recognize those communities as fully American, or even fully human. Replicating the formula that won the 2024 election would mean turning Mamdani into a symbol of out-of-touch urban progressivism. Republicans seem unable to resist attacking him for his religion instead.
就在几个月前,特朗普主义者吹嘘要使他们获得第二任期的多种族工人阶级联盟。现在好像他们完全忘记了联盟。或者,在某种程度上,他们不想保持它完整,因为他们拒绝将这些社区承认为完全美国,甚至完全人类。复制赢得2024年大选的公式将意味着将Mamdani变成了触觉城市进步主义的象征。共和党人似乎无法抗拒攻击他的宗教。