In a revealing interview published by the All-In Podcast on Wednesday, the private astronaut nominated to lead NASA, Jared Isaacman, spoke at length on what he thought about the nomination process, how he would have led NASA, and the factors that led to the abrupt rescission of his nomination by President Trump.
在周三全国播客发表的一次揭示的采访中,提名领导NASA,贾里德·艾萨克曼(Jared Isaacman)提名的私人宇航员详细介绍了他对提名过程的看法,他将如何领导NASA以及导致特朗普总统提名的因素。
"I got a call Friday, of last week, that the president has decided to go in a different direction," Isaacman said."It was a real bummer."
艾萨克曼说:“上周我星期五接到电话,总统决定朝着不同的方向前进。”“这是一个真正的令人毛骨悚然。”
It was a real bummer for most of the space community, myself included. To be clear, I am biased. I have gotten to know Isaacman over the last five years rather well, talking with him about his passion for spaceflight, what is working, and what is not. What I have discovered in Isaacman is a person who cares deeply about the future of US spaceflight and wants to make a meaningful contribution to its advancement. To see him done wrong like this, well, it's a very sordid affair.
对于大多数太空社区而言,这是一个真正的令人沮丧的事情,包括我本人。需要明确的是,我有偏见。在过去的五年中,我已经认识了艾萨克曼(Isaacman),与他谈论了他对太空飞行的热情,有效的事以及什么是什么。我在艾萨克曼(Isaacman)中发现的是一个非常关心美国太空飞行的未来,并希望为其进步做出有意义的贡献的人。看到他这样做错了,好吧,这是一件非常肮脏的事情。
A lot of Isaacman's intellect and thought on these issues was evident in the podcast. Here's a look at some of the things that we heard for the first time, publicly, from Isaacman on Wednesday.
在播客中,艾萨克曼(Isaacman)在这些问题上的许多智力和思考都很明显。这是我们第一次在周三从Isaacman公开听到的一些事情。
On what NASA is doing
关于NASA在做什么
"The agency is doing a lot of littles, a lot of things that other agencies, departments, companies are capable of doing," Isaacman said."That's not why the taxpayers fund NASA. NASA's funded to do the near impossible that no one else can do."
Isaacman说:“该机构正在做很多其他机构,部门和公司能够做的事情。”“这不是为什么纳税人为美国国家航空航天局(NASA。
So, what are the needle-moving projects that NASA should be focused on?
那么,NASA应该专注于什么针头的项目?
"That's leading in the high ground of space," he said of his priorities."Let's complete our lunar obligations, because that's a whole other story with China. At the same time, in parallel, develop the capabilities to get to Mars. Help the commercial industry develop the rapid, reusable, heavy-lift capability that allows us to go anywhere. Pivot from competing with industry to doing what no company would ever do, which is build nuclear spaceships."
他谈到自己的优先事项时说:“这在太空的高空领先。”“让我们完成我们的月球义务,因为这是与中国的另一个故事。与此同时,同时,也同时发展了前往火星的能力。帮助商业工业发展快速,可重复使用的,可重复使用的,重型的重型能力,使我们能够去任何地方。使我们能够从任何公司竞争,从而与工业竞争到没有公司会做的任何公司,这是建立核空空间。”