诉讼:性别平等办公室和卫生保健部利用"错误百出"的数据解雇了 10,000 名员工

Lawsuit: DOGE, HHS used “hopelessly error-ridden” data to fire 10,000 workers
发布时间:2025-07-04 17:25:20    浏览次数:0
The US Department of Health and Human Services (HHS) teamed up with DOGE to fire 10,000 employees while relying on"hopelessly error-ridden" personnel records, a class-action complaint filed yesterday alleged. The lawsuit said the HHS terminated thousands of workers on April 1, shortly after sharing the flawed personnel records with the US Department of Government Efficiency (DOGE), Office of Personnel Management (OPM), and Office of Management and Budget (OMB).
美国卫生与公共服务部(HHS)与Doge合作解雇了10,000名员工,同时依靠“无可救药的错误”人事记录,昨天提出的集体诉讼投诉。该诉讼表示,HHS于4月1日与美国政府效率部(DOGE),人事管理办公室(OPM)和管理与预算办公室(OMB)共享有缺陷的人员记录后不久,于4月1日终止了数千名工人。

"These agencies knew that the records were hopelessly error-ridden, and that the records should have been used, if at all, with great caution," said the lawsuit filed in US District Court for the District of Columbia."Instead of taking steps to verify the contents of the records and correct the systemic inaccuracies, the agencies promptly used them to fire 10,000 employees."
美国哥伦比亚特区地方法院提起的诉讼说:“这些机构知道这些记录是无可救药的,并且应该谨慎使用记录。”“与其采取步骤验证记录的内容并纠正系统性的不准确性,不如迅速使用它们解雇了10,000名员工。”

The case was filed by a law firm founded by former Justice Department attorneys on behalf of seven named plaintiffs and all others who were laid off as part of the April 1 Reduction in Force (RIF). It alleges that the government violated the Privacy Act, which requires agencies to verify the accuracy of information used as the basis for adverse actions against employees.
该案是由前司法部律师代表七名名为原告的律师事务所提起的,而所有其他律师事务所则是4月1日降低武力(RIF)的一部分。它声称政府违反了《隐私法》,该法案要求机构验证信息的准确性,用作对雇员的不利行动的基础。

"Because the decision-makers at these agencies were working with such flawed data, they barely knew who they were cutting," lawyer Clayton Bailey said in a press release. Lawyer Jessica Merry Samuels said,"politics aside, this is no way to treat civil servants who have dedicated their careers to public health and safety." Bailey and Samuels launched their firm, the Civil Service Law Center, to represent fired federal workers in lawsuits against the Trump administration.
律师克莱顿·贝利(Clayton Bailey)在新闻稿中说:“由于这些机构的决策者正在处理如此有缺陷的数据,所以他们几乎不知道自己在削减谁。”律师杰西卡·梅塞尔斯(Jessica Merry Samuels)说:“除了政治,这是无法将其职业生涯致力于公共卫生和安全的公务员。”贝利(Bailey)和塞缪尔(Samuels)成立了他们的公司公务员法律中心,代表被解雇的联邦工人提起针对特朗普政府的诉讼。

The lawsuit said the plaintiffs come from"a range of offices and positions at HHS, from the Chief Information Officer of FDA, to an engineer working on mining safety at NIOSH [National Institute for Occupational Safety and Health], to an IT specialist with 34 years of experience at CDC's National Center for Health Statistics. They all suffered the same experience: losing their jobs as a result of flawed personnel records."
诉讼称,原告来自“从FDA的首席信息官到HHS的一系列办公室和职位,再到Niosh(国家职业安全与健康研究所)的工程师,再到IT专家,在CDC健康中心的34年经验中拥有34年的IT专家。他们都遭受了同样的经验。他们都遭受了同样的工作。

最新文章

热门文章