伊朗外长表示,侵略停止后伊朗将考虑外交途径

Iran rules out new nuclear talks until attacks stop
发布时间:2025-07-04 16:27:55    浏览次数:0
Iran rules out new nuclear talks until attacks stop
伊朗排除新的核谈判,直到攻击停止

21 June 2025 Share Save Rachel Muller-Heyndyk & Sofia Ferreira Santos BBC News Share Save
2025年6月21日,Share Save Rachel Muller-Heyndyk&Sofia Ferreira Santos BBC新闻份额保存

EPA Tehran saw an anti-Israel rally on Friday
EPA Tehran周五看到了反以色列的集会

Iran has said it will not resume talks over its nuclear programme while under attack, hours after Israel's defence minister warned of a"prolonged" conflict with the Islamic Republic. Foreign Minister Abbas Araghchi on Friday met European diplomats in Geneva who urged him to revive diplomatic efforts with the US over his country's nuclear programme. The Israeli army's chief of staff Eyal Zamir said in a video address that his country should be ready for a"prolonged campaign". Fighting has raged into the night with the Israeli military announcing a new wave of attacks against Iranian missile storage and launch sites after Iran launched missiles towards central Israel.
伊朗表示,在以色列国防部长警告与伊斯兰共和国发生“长期”冲突后数小时,伊朗将不会在受到攻击时就其核计划进行谈判。外交大臣阿巴斯·阿拉格奇(Abbas Araghchi)周五会见了日内瓦的欧洲外交官,他敦促他在美国国家的核计划中恢复外交努力。以色列陆军的参谋长艾尔·扎米尔(Eyal Zamir)在视频讲话中说,他的国家应该准备进行“长时间的竞选”。在以色列军方宣布对伊朗导弹存储的新攻击和发射地点,在伊朗向以色列中部发射导弹后,战斗肆虐。

Explosions were heard close to Tel Aviv, with missile interceptions visible over Israel's second-largest city. Reports say a building was set on fire in central Israel by falling shrapnel. Meanwhile, a 16-year-old was killed and two others were injured in a Israeli strike on the city of Qom, south of Tehran, Iranian state media reported early on Saturday. They reported Israeli strikes also again targeted a nuclear facility in the city of Isfahan. Live coverage On Friday, Araghchi said Iran was ready to consider diplomacy only once Israel's"aggression is stopped". Iran's nuclear programme was peaceful, he insisted, and Israel's attacks violated international law. Iran, he added, would continue to"exercise its legitimate right of self-defence"."I make it crystal clear that Iran's defence capabilities are non-negotiable," he said. Araghchi is set to attend another round of talks on Saturday, in Istanbul, with representatives of the Arab League over the weekend. Israel's ambassador to the UN accused Iran of having a"genocidal agenda" and posing an ongoing threat, adding that Israel would not stop targeting nuclear facilities until they were"dismantled". In an interview with German newspaper Bild published on Saturday, Israeli Foreign Minister Gideon Sa'ar said his country had set back Iran's nuclear capabilities by at least two years. He added that strikes would continue.
在特拉维夫附近听到了爆炸声,在以色列第二大城市上可见导弹拦截。报道说,一座建筑物在以色列中部着火,坠落。同时,一名16岁的年轻人在周六早些时候在德黑兰南部的QOM罢工中被杀,另外两名受伤。他们报告说,以色列罢工也再次针对伊斯法罕市的核设施。周五的现场报道,阿拉格奇说,伊朗准备只有一次以色列的“侵略”就可以考虑外交。他坚持认为,伊朗的核计划是和平的,以色列的袭击违反了国际法。他补充说,伊朗将继续“行使其合法的自卫权”。他说:“我认为伊朗的防守能力是不可谈判的。”阿拉格奇(Araghchi)将于周六在伊斯坦布尔举行的另一轮会谈,周末与阿拉伯联盟的代表一起参加会谈。以色列驻联合国指控伊朗拥有“种族灭绝议程”并构成持续威胁的大使,并补充说,直到“拆除”以色列,以色列不会停止针对核设施。以色列外交大臣吉迪恩·萨阿尔(Gideon Sa'ar)在接受德国报纸bild的采访时说,他的国家至少将伊朗的核能力降低了两年。他补充说,罢工将继续。

Reuters Iran fired five ballistic missiles into Israel overnight but there were no immediate indications of impact, according to a Israeli official
据以色列官员称

US President Donald Trump said Iran had a"maximum" of two weeks to avoid possible American air strikes, suggesting that he could take a decision before the 14-day deadline he set on Thursday."I'm giving them a period of time, and I would say two weeks would be the maximum," Trump told reporters. The aim, he said, was to"see whether or not people come to their senses". The US president was also dismissive of the Geneva talks between Araghchi and foreign ministers from the UK, France, Germany and the EU."Iran doesn't want to speak to Europe," Trump said."They want to speak to us. Europe is not going to be able to help in this."
美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)表示,伊朗的“最多”为两周,以避免美国的空袭,这表明他可以在周四设定的14天截止日期之前做出决定。特朗普对记者说:“我给他们一段时间,我想说两个星期是最大的。”他说,目的是“看看人们是否掌握了他们的感官”。美国总统也不屑于阿拉格奇和来自英国,法国,德国和欧盟的外交大臣之间的日内瓦会谈。特朗普说:“伊朗不想与欧洲说话。”“他们想与我们交谈。欧洲将无法为此提供帮助。”

UK Foreign Secretary David Lammy said that the US had provided a"short window of time" to resolve the crisis in the Middle East which was"perilous and deadly serious". French Foreign Minister Jean-Noel Barrot said the ministers had invited the Iranian minister to"consider negotiations with all sides, including the United States, without awaiting the cessation of strikes". Barrot added that there could be"no definitive solution through military means to the Iran nuclear problem" and warned that it was"dangerous to want to impose a regime change" in Iran.
英国外交大臣戴维·拉米(David Lammy)表示,美国提供了“短暂的时间”来解决中东危机,这是“危险和致命的严重”。法国外交部长让·诺尔·巴洛特(Jean-Noel Barrot)说,部长们邀请伊朗部长“考虑与包括美国在内的各方进行谈判,而无需等待罢工的停止”。巴洛特补充说,“不可能通过军事手段解决伊朗核问题的确定解决方案”,并警告说,伊朗“想实施政权变更是危险的”。

最新文章

热门文章