欧洲在与特朗普就普京峰会通话后表达希望

Trump-Putin meeting: European leaders tentatively hopeful after call with Trump ahead of Ukraine summit
发布时间:2025-08-14 12:46:16    浏览次数:1
生成中...【新闻麻辣烫】
"特普会"前欧洲领导人集体"查岗",特朗普的和平方案让乌克兰捏把汗!泽连斯基:"我的领土我做主";普京:"我的条件不能改";特朗普:"让我来当和事佬"。这场阿拉斯加"相亲大会"究竟能擦出和平火花,还是沦为"割地谈判"?欧洲各国表示:我们虽然不在现场,但必须刷足存在感!(友情提示:领土问题请勿儿戏,和平协议不是拼多多砍一刀)

---

**European leaders tentatively hopeful after call with Trump ahead of Putin summit**
**"特普会"前与特朗普通话后 欧洲领导人谨慎乐观**

10 hours ago Share Save Laura Gozzi BBC News Share Save
10小时前 分享 收藏 作者:Laura Gozzi BBC新闻 分享 收藏

**EPA Germany's Friedrich Merz hosted President Zelensky in Munich on Wednesday**
**EPA图片 德国总理梅尔茨周三在慕尼黑接待泽连斯基总统**

European leaders appeared cautiously optimistic after holding a virtual meeting with Donald Trump on Wednesday, two days before he meets his Russian counterpart Vladimir Putin in Alaska to discuss ending the war in Ukraine. Trump reportedly told the Europeans that his goal for the summit was to obtain a ceasefire between Moscow and Kyiv.
周三,欧洲领导人与特朗普举行视频会议后表现出谨慎乐观态度。两天后特朗普将在阿拉斯加会见俄罗斯总统普京,讨论结束乌克兰战争。据报道,特朗普告诉欧洲领导人,他此次会晤的目标是促成莫斯科和基辅之间的停火。

He also agreed that any territorial issues had to be decided with Volodymyr Zelensky's involvement, and that security guarantees had to be part of the deal, according to France's Emmanuel Macron. Speaking to Trump had allowed him to"clarify his intentions" and gave the Europeans a chance to"express our expectations," Macron said.
法国总统马克龙表示,特朗普还同意任何领土问题都必须有泽连斯基参与决定,且安全保障必须成为协议的一部分。马克龙说,与特朗普通话让他"澄清了意图",也让欧洲有机会"表达我们的期望"。

Trump and Vice-President JD Vance spoke to the leaders of the UK, France, Germany, Italy, Finland and Poland as well as EU chief Ursula von der Leyen and Nato chief Mark Rutte. The Europeans have been sidelined from the hastily organised summit in Alaska and their phone call on Wednesday was a last-ditch attempt to keep Ukraine's interests and the continent's security at the forefront of Trump's mind.
特朗普和副总统JD·万斯与英国、法国、德国、意大利、芬兰和波兰领导人以及欧盟主席冯德莱恩和北约秘书长马克·吕特进行了交谈。欧洲方面被排除在仓促组织的阿拉斯加峰会之外,周三的电话是他们为让特朗普重视乌克兰利益和欧洲安全的最后努力。

To an extent, it seemed to work. On Wednesday evening Trump rated the meeting"a 10" and said Russia would face"very severe" consequences unless it halted its war in Ukraine. He also said that if Friday's meeting went well he would try to organise a"quick second one" involving both Putin and Zelensky.
在某种程度上,这似乎奏效了。周三晚上特朗普将会谈评为"10分",并表示除非俄罗斯停止在乌克兰的战争,否则将面临"非常严重"的后果。他还表示,如果周五的会议进展顺利,他将尝试组织一次包括普京和泽连斯基在内的"快速第二次会晤"。

Still, in their statements European leaders restated the need for Kyiv to be involved in any final decision – betraying an underlying nervousness that Putin could ultimately persuade Trump to concede Ukrainian land in exchange for a ceasefire."It's most important thing that Europe convinces Donald Trump that one can't trust Russia," said Poland's Donald Tusk, while German Chancellor Friedrich Merz stressed the leaders had"made it clear that Ukraine must be at the table as soon as follow-up meetings take place".
尽管如此,欧洲领导人在声明中重申基辅必须参与任何最终决定——暴露出他们担心普京最终可能说服特朗普以乌克兰领土换取停火。"最重要的是欧洲要说服特朗普不能信任俄罗斯,"波兰总理图斯克说,而德国总理梅尔茨强调领导人"已明确表示,一旦举行后续会议,乌克兰必须在场"。

If the Russian side refused to make any concessions,"then the United States and we Europeans should and must increase the pressure", Merz said.
梅尔茨表示,如果俄罗斯方面拒绝做出任何让步,"那么美国和欧洲应该也必须加大压力"。

**Ukraine after 2014 and before the start of the 2022 full-scale invasion**
**2014年后至2022年全面入侵前的乌克兰**

Since the US-Russia summit was announced last week, Trump has made several references to"land-swapping" between Kyiv and Moscow – sparking serious concerns in Ukraine and beyond that he could be preparing to give in to Putin's longstanding demand to seize large swathes of Ukrainian territory.
自上周美俄峰会宣布以来,特朗普多次提及基辅和莫斯科之间的"土地交换"——引发乌克兰及其他国家的严重担忧,认为他可能准备屈服于普京长期占领乌克兰大片领土的要求。

On Wednesday morning Russia's Foreign Ministry spokesperson Alexey Fadeev reiterated that Russia's stance had not changed since Putin set it out in June 2024. At the time Putin said a ceasefire would start the minute the Ukrainian government withdrew from four regions partially occupied by Russia - Donetsk, Luhansk, Kherson and Zaporizhzhia. He also said Ukraine would need to officially give up its efforts to join the Nato military alliance.
周三上午,俄罗斯外交部发言人阿列克谢·法捷耶夫重申,俄罗斯的立场自普京2024年6月提出以来没有改变。当时普京表示,只要乌克兰政府从俄罗斯部分占领的四个地区——顿涅茨克、卢甘斯克、赫尔松和扎波罗热撤军,停火就会立即开始。他还表示,乌克兰需要正式放弃加入北约军事联盟的努力。

**Viable chance of Russia-Ukraine ceasefire, says Starmer**
**斯塔默:俄乌停火存在可行机会**

**What to know about Trump and Putin's meeting at an Alaska military base**
**关于特朗普和普京在阿拉斯加军事基地会晤需要知道的事**

**Why did Putin's Russia invade Ukraine?**
**普京的俄罗斯为何入侵乌克兰?**

These are maximalist demands which neither Kyiv nor its European partners see as viable. Zelensky has said he is convinced that Russia would use any region it was allowed to keep as a springboard for future invasions. A way to counter this threat could be security guarantees - intended as commitments to ensure Ukraine's long-term defence.
这些都是极端要求,基辅及其欧洲伙伴都认为不可行。泽连斯基表示,他确信俄罗斯会利用任何允许其保留的地区作为未来入侵的跳板。应对这一威胁的方法可能是安全保障——旨在承诺确保乌克兰的长期防御。

In statements issued after the phone call with Trump, several European leaders said such guarantees had been mentioned and UK Prime Minister Sir Keir Starmer said that"real progress" had been made in that respect. He also praised Trump's efforts to reach an agreement, saying:"For three-and-a-bit years this conflict has been going on and we haven't got anywhere near the prospect of an actually viable solution, a viable way of bringing it to a ceasefire."Now we do have that chance, because of the work the president has put in."
在与特朗普通话后发表的声明中,几位欧洲领导人表示已经提到了此类保障,英国首相斯塔默爵士表示在这方面取得了"真正进展"。他还赞扬特朗普为达成协议所做的努力,称:"这场冲突已经持续了三年多,我们还没有接近真正可行的解决方案,实现停火的可行方法。""现在我们确实有了这个机会,因为总统付出了努力。"

Since the spring the UK and France have been spearheading efforts to create a so-called"Coalition of the Willing" - a group of nations who have pledged to deter Russia from further invading Ukraine. On Wednesday the group said it stood"ready to play an active role" including by deploying"a reassurance force once hostilities have ceased" - although the shape, composition and role of such a force is yet unclear.
自春季以来,英国和法国一直带头努力创建一个所谓的"意愿联盟"——一组承诺阻止俄罗斯进一步入侵乌克兰的国家。周三,该组织表示"准备发挥积极作用",包括部署"一旦敌对行动停止后的安抚部队"——尽管这支部队的形态、组成和作用尚不清楚。

**Russians tell the BBC how they think the Ukraine war will end**
**俄罗斯民众告诉BBC他们认为乌克兰战争将如何结束**

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->