泽连斯基与欧盟领导人将在普京峰会前与特朗普通电话。

Zelensky and European leaders to hold call with Trump ahead of Putin summit
发布时间:2025-08-14 12:52:46    浏览次数:4
生成中...【新闻麻辣烫】
"特普会"前欧洲上演"电话保卫战"!泽连斯基携欧洲领袖组团给特朗普"洗脑":别被普京忽悠了!乌克兰领土不是乐高玩具,不能随便"拆了重组"。特朗普挠头:我就想当个和事佬,怎么两边都骂我?(友情提示:领土问题请勿儿戏,和平协议不是拼多多砍一刀)

---

**Zelensky and European leaders to hold call with Trump ahead of Putin summit**
**泽连斯基与欧洲领导人将在"特普会"前与特朗普通话**

21 hours ago Share Save Laura Gozzi & Paulin Kola BBC News Share Save
21小时前 分享 收藏 作者:Laura Gozzi & Paulin Kola BBC新闻 分享 收藏

**Reuters President Zelensky says no agreements can be reached without Ukraine present**
**路透社图片 泽连斯基总统表示没有乌克兰参与达成的任何协议都无效**

Ukrainian President Volodymyr Zelensky is joining European leaders in talks aimed at increasing pressure on US President Donald Trump to side with Ukraine during Friday's summit with his Russian counterpart in Alaska.
乌克兰总统泽连斯基将与欧洲领导人共同参与会谈,旨在向美国总统特朗普施压,要求其在周五与俄罗斯总统普京的阿拉斯加会晤中支持乌克兰。

In an online call with Trump on Wednesday, the leaders are expected to reiterate that no decisions should be taken without Ukraine, including changing its borders by force.
在周三与特朗普的视频通话中,各国领导人预计将重申任何决定都不能在没有乌克兰参与的情况下做出,包括以武力改变其边界。

Trump has said any peace deal would involve"some swapping of territories" and it is believed one of Vladimir Putin's demands is that Kyiv surrenders the parts of the eastern Donbas area it still controls.
特朗普曾表示任何和平协议都将涉及"部分领土交换",据信普京的要求之一是基辅放弃其仍控制的东部顿巴斯地区部分领土。

On Tuesday, Zelensky said such a concession could be used as a springboard for future attacks by Russia.
周二,泽连斯基表示这种让步可能被俄罗斯用作未来进攻的跳板。

**What to expect as Zelensky joins European leaders for talks with Trump**
**泽连斯基与欧洲领导人同特朗普通话的预期**

Russia launched a full-scale invasion of Ukraine in February 2022. A Russian summer offensive has been progressing with troops making a sudden thrust near the eastern town of Dobropillya and advancing 10km (six miles) in a short period of time.
俄罗斯于2022年2月全面入侵乌克兰。俄军夏季攻势在多布罗皮利亚附近突然推进,短时间内前进了10公里(6英里)。

While downplaying Russia's advance, Zelensky said it was"clear to us" that Moscow's objective was to create a"certain information space" before Putin meets Trump that"Russia is moving forward, advancing, while Ukraine is losing".
尽管淡化了俄罗斯的推进,泽连斯基表示莫斯科的目标很明显是在普京与特朗普会面前营造"俄罗斯正在前进而乌克兰正在失败"的舆论氛围。

No official details have emerged on what demands Putin could make when he meets Trump in Anchorage on Friday.
目前尚无官方消息透露普京周五在安克雷奇与特朗普会面时可能提出的具体要求。

However, there has been concern among Ukraine's European allies about the possibility of Trump agreeing to Putin's demands.
然而,乌克兰的欧洲盟友担心特朗普可能同意普京的要求。

German Chancellor Friedrich Merz has called Wednesday's meeting and Zelensky is travelling to Berlin to join him for the video call with other European leaders, including UK Prime Minister Keir Starmer, before the call with Trump.
德国总理梅尔茨召集了周三的会议,泽连斯基将前往柏林与他及其他欧洲领导人(包括英国首相斯塔默)一起参与视频通话,随后再与特朗普通话。

**Ukraine's borders must not be changed by force, EU leaders say**
**欧盟领导人表示乌克兰边界不得以武力改变**

**Why Trump and Putin are meeting in Alaska**
**为何特朗普与普京在阿拉斯加会面**

**Why did Putin's Russia invade Ukraine?**
**普京的俄罗斯为何入侵乌克兰?**

Zelensky has previously insisted that Ukrainians would not"gift their land to the occupier", and pointed to the country's constitution, which requires a referendum before a change in its territory.
泽连斯基此前坚称乌克兰人不会"将土地赠送给占领者",并指出乌克兰宪法要求任何领土变更都需经过全民公投。

Last week, Trump said there would be"some swapping of territories to the betterment of both" Russia and Ukraine - sparking concern in Kyiv and across Europe that Moscow could be allowed to redraw Ukraine's borders by force.
上周特朗普表示将会有"对俄乌双方都有利的领土交换",引发基辅和欧洲担忧莫斯科可能被允许以武力重划乌克兰边界。

Russia currently controls just under 20% of Ukrainian territory. The Donbas - made up of the eastern regions of Luhansk and Donetsk - has been partly occupied by Russia since 2014.
俄罗斯目前控制着乌克兰近20%的领土。自2014年以来,由卢甘斯克和顿涅茨克东部地区组成的顿巴斯部分被俄罗斯占领。

Moscow now holds almost all of Luhansk and about 70% of Donetsk but speaking to reporters on Tuesday, Zelensky reaffirmed that Ukraine would reject any proposal to leave the Donbas.
莫斯科现在控制着几乎整个卢甘斯克和约70%的顿涅茨克,但泽连斯基周二向记者重申乌克兰将拒绝任何放弃顿巴斯的提议。

The White House on Tuesday said the Alaska talks would be a"listening exercise" for Trump and added having him and Putin sit down in the same room would give the US president"the best indication on how to end this war".
白宫周二表示阿拉斯加会谈将是特朗普的"倾听练习",并补充说让他与普京同处一室将为美国总统提供"如何结束这场战争的最佳指示"。

It follows Trump describing the summit as a"feel-out meeting" on Monday, seeming to tone down expectations that Friday's meeting could bring Ukraine and Russia closer to peace.
此前特朗普周一将峰会描述为"试探性会晤",似乎降低了周五会议可能使俄乌更接近和平的预期。

When he announced the summit last week, Trump sounded positive that the meeting could result in concrete steps towards peace."I think my gut instinct really tells me that we have a shot at it," he said.
上周宣布峰会时,特朗普对会议可能促成具体和平步骤表示乐观:"我的直觉告诉我我们有机会成功。"

The Ukrainian leader has previously said any agreements without Kyiv's involvement would amount to"dead decisions".
乌克兰领导人此前表示任何没有基辅参与的协议都将是"无效决定"。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->