国民警卫队士兵出现在华盛顿特区,市长拒绝“威权主义举措”。

National Guard troops appear in Washington DC as mayor rejects Trump's 'authoritarian push'
发布时间:2025-08-14 12:54:17    浏览次数:5
生成中...【新闻麻辣烫】
华盛顿特区上演"军装秀"!特朗普派国民警卫队上街"维持治安",市长怒斥"独裁行为"。数据显示:首都暴力犯罪明明创30年新低,总统大人却硬说"治安失控"。网友吐槽:这哪是维稳,分明是真人版《使命召唤》!(温馨提示:在华盛顿旅游的朋友,遇到迷彩大兵别慌,他们可能只是来和游客自拍的)

---

**National Guard troops appear in Washington DC as mayor rejects Trump's 'authoritarian push'**
**国民警卫队进驻华盛顿特区 市长谴责特朗普"独裁行为"**

3 hours ago Share Save Max Matza BBC News Share Save
3小时前 分享 收藏 作者:Max Matza BBC新闻 分享 收藏

**Crime in DC: What do the figures say and how safe do people feel?**
**华盛顿犯罪数据:真相与民众感受**

US National Guard troops have begun appearing on the streets of Washington DC, a day after President Donald Trump deployed the troops to the city and took control of its police force as he argued violent crime was out of control.
在特朗普总统以"暴力犯罪失控"为由调派国民警卫队并接管特区警力后,全副武装的士兵已现身华盛顿街头。

Armoured vehicles were spotted at urban centres and tourist sites around the US capital on Tuesday evening. Officials have said that 800 National Guard troops are expected to be deployed, as well as 500 federal law enforcement agents.
周二晚间,装甲车出现在首都各中心城区和旅游景点。官方称将部署800名国民警卫队员和500名联邦探员。

Washington DC Mayor Muriel Bowser, a Democrat, who has denied crime is out of control in her city, described the troop deployment as an"authoritarian push".
民主党籍市长鲍泽否认治安失控,称此举是"独裁推进"。

**Political showdown**
**政治对决**

Trump, a Republican, has also threatened similar deployments against New York and Chicago, two other cities controlled by Democrats.
共和党人特朗普还威胁在民主党主政的纽约、芝加哥采取同样行动。

He has said crime is on the rise in the cities including in Washington DC, although analysis by BBC Verify suggests a different trend in DC.
他声称华盛顿等城市犯罪率攀升,但BBC核查数据显示特区暴力犯罪正处于30年最低水平。

Violent offences fell after peaking in 2023, and in 2024, they hit their lowest level in 30 years, according to figures published by Washington DC's Metropolitan Police (MPDC). They are continuing to fall, according to preliminary data for 2025.
警局数据显示,暴力犯罪在2023年达峰后持续下降,2024年创30年新低,2025年初步统计仍在下降。

Violent crime overall is down 26% this year compared to the same point in 2024, and robbery is down 28%, according to the MPDC.
今年暴力犯罪总体同比下降26%,抢劫案下降28%。

**Camouflage on the Mall**
**国家广场上的迷彩服**

The camouflaged troops have been trickling into the US capital since Trump's announcement on Monday.
自特朗普周一宣布后,身着迷彩的士兵陆续进驻首都。

They have been seen erecting barricades outside several government buildings, and taking photos with tourists.
有人目睹他们在政府大楼外设置路障,也有士兵与游客合影。

Twenty-three people were arrested by federal agents on Monday night, according to White House press secretary Karoline Leavitt. The agents are aiding local law enforcement.
白宫发言人称联邦探员周一晚逮捕23人,涉及凶杀、枪支、毒品等罪名。

"This is only the beginning," said Leavitt."Over the course of the next month, the Trump administration will relentlessly pursue and arrest every violent criminal in the District."
发言人表示:"这只是开始,未来一个月将全力缉拿特区所有暴力罪犯。"

**Getty Images National Guard soldiers patrol near the Washington Monument**
**Getty Images图片 国民警卫队在华盛顿纪念碑附近巡逻**

**Arrests and a sandwich assault**
**逮捕行动与三明治袭击**

FBI Director Kash Patel later said FBI agents were involved in around half of those arrests. On Wednesday, Patel said 43 arrests had been made as of Wednesday morning.
FBI局长称该局参与了半数逮捕行动,截至周三上午共逮捕43人。

US Attorney for the District of Columbia Jeanine Pirro warned on X that anyone who assaults an officer will be prosecuted.
联邦检察官在社交平台警告袭警者将遭起诉。

In a video she posted to the platform, she said an individual who had thrown a Subway sandwich at a police officer was facing a serious charge.
她发布的视频显示,一名向警察扔赛百味三明治的男子被控重罪。

**Mixed messages from city leaders**
**市政官员的矛盾表态**

Both the mayor of Washington and the city's police chief said earlier in the day they shared the same goal as the federal agents.
市长和警察局长早前表态与联邦目标一致。

"What I'm focused on is the federal surge and how to make the most of the federal officers that we have," Bowser said after a meeting with US Attorney General.
鲍泽称:"我关注如何有效利用联邦增援警力。"

Police Chief Pamela Smith said:"We know that we have to get illegal guns off of our streets."
警察局长表示:"我们必须清除街头非法枪支。"

But at a town hall on Tuesday night, the mayor sharpened her criticism of Trump.
但周二晚市政会议上,市长加强了对特朗普的批评。

Bowser called on community members to"protect our autonomy and get to the other side of this authoritarian push", according to the New York Times.
据《纽约时报》报道,鲍泽呼吁市民"保护自治权,抵制独裁推进"。

**Getty Images Flowers mark the site of a fatal shooting in Logan Circle**
**Getty Images图片 民众在洛根圆环枪击案现场献花**

**Homicide sparks manhunt**
**凶杀案引发搜捕**

It comes as a manhunt was launched for an armed assailant who killed a man on Monday night in Logan Circle, one of Washington DC's trendiest neighbourhoods, just a mile from the White House.
距白宫一英里的时尚街区洛根圆环周一晚发生枪击命案,警方正追捕持枪嫌犯。

It was the 100th homicide recorded in Washington DC this year, according to local media. Police say the suspect was last seen wearing a black shirt and carrying a rifle.
当地媒体称这是今年第100起凶杀案,嫌犯最后被目击身穿黑衬衫携带步枪。

The shooting prompted US Secret Service to bolster security outside the president's home as a precaution.
特勤局为此加强了总统官邸外围安保。

**Disputed statistics**
**数据争议**

Despite crime figures showing a decrease in violent offences, DC Police Union chairman Gregg Pemberton has said the city police department is"deliberately falsifying crime data".
尽管数据下降,警察工会主席指控警局"故意伪造犯罪数据"。

FBI data has also indicated a drop in crime in Washington DC last year - a more modest decrease of 9%. Studies suggest the capital's homicide rate is higher than average compared with other major US cities.
FBI数据显示去年犯罪率下降9%,但研究显示特区凶杀率仍高于全美大城市平均水平。

**You may also be interested in:**
**您可能还感兴趣:**

Getty Images/BBC
盖蒂图片社/BBC

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->