生成中...【新闻麻辣烫】
苏丹难民营上演"死亡游戏"!快速支援部队突袭阿布舒克营地,40人惨遭杀害,有人在家中饮弹,有人当街被射杀。联合国急得跳脚:被困民众快饿死了!美国卫星照片显示40辆轻型车围攻营地,网友吐槽:这哪是"快速支援",分明是"快速送终"!(友情提示:战争不是电子游戏,请勿随意按下"重启键")
---
**Dozens killed in attack on Sudan camp for people who had fled war**
**苏丹难民营遭袭致数十人死亡 受害者多为战争流离失所者**
**AFP/Getty Images Smoke rises over el-Fasher during recent fighting**
**法新社/盖蒂图片社 近期交火中法希尔市上空浓烟滚滚**
At least 40 people have been killed in an attack on a camp for displaced people in Sudan's western Darfur region, according to an aid group that works there.
当地援助组织称,苏丹西部达尔富尔地区一处流离失所者营地遭袭,造成至少40人死亡。
The Abu Shouk Emergency Response Room said Monday's assault was carried out by the Rapid Support Forces (RSF).
阿布舒克应急响应室表示,周一的袭击由快速支援部队(RSF)实施。
The resistance committee in nearby el-Fasher city, made up of local citizens and activists, also reported this.
由当地公民和活动人士组成的法希尔市抵抗委员会也报告了这一事件。
**'Shot in their homes'**
**"在家中遭枪杀"**
Sudanese media reported that the camp was caught in the crossfire of the fighting in el-Fasher.
苏丹媒体报道称,营地陷入法希尔市交火的交叉火力中。
But the aid group inside Abu Shouk, where at least 200,000 people live, said some of those killed in the attack were shot in their homes while others were gunned down in public.
但阿布舒克营地内的援助组织表示,部分遇难者在家中遭枪杀,另一些则在公共场所被射杀,该营地至少居住着20万人。
A US-based organisation that analyses satellite imagery and videos said that it identified a large grouping of 40 light vehicles in the north-west neighbourhoods of the camp, which appear to corroborate reports that the attack came from the north.
美国卫星图像分析机构在营地西北部发现40辆轻型车辆集结,印证了袭击来自北方的报道。
The Yale Humanitarian Research Lab added that it was investigating images and videos"allegedly showing RSF shooting at people crawling away from them and berating and using ethnic slurs".
耶鲁人道研究实验室正在调查"据称显示RSF向爬行逃离者开枪并使用种族侮辱语言"的影像。
**Historical context**
**历史背景**
The camp was created more than two decades ago by people from non-Arab communities - including the Fur and Zaghawa - who were fleeing attacks by the Janjaweed militia.
该营地二十多年前由非阿拉伯族群建立,包括为逃离金戈威德民兵袭击的富尔人和扎加瓦人。
The RSF has its origins in this notorious militia that was accused of carrying out a genocide.
RSF前身正是被控实施种族灭绝的臭名昭著民兵组织。
The paramilitary group has also been widely accused of ethnic cleansing in Darfur during this war, and the US has sanctioned it with allegations of genocide.
该准军事组织在此次战争中被广泛指控在达尔富尔进行种族清洗,美国以种族灭绝指控对其制裁。
**Ethnic targeting suspected**
**疑似种族针对性袭击**
Zaghawa fighters have joined the army in defending el-Fasher, so it is possible that the RSF was deliberately targeting Zaghawa civilians in the camp.
由于扎加瓦战士加入政府军守卫法希尔,RSF可能故意针对营地内的扎加瓦平民。
The RSF has previously denied such charges, saying it is not part of what it calls tribal conflicts.
RSF此前否认类似指控,称其不参与所谓的部落冲突。
**Repeated attacks**
**反复遭袭**
The camps for displaced people near el-Fasher have frequently come under attack during the war.
战争期间法希尔附近的流离失所者营地屡遭袭击。
In April, more than 100 people died and thousands fled Zamzam camp as the RSF occupied it and took it over.
4月RSF占领赞赞营地导致超百人死亡、数千人逃离。
**Wider crisis**
**更广泛危机**
Since the conflict began in April 2023, tens of thousands of people have died, 12 million have been forced from their homes and famine has been declared in parts of the country.
自2023年4月冲突爆发以来,已造成数万人死亡,1200万人流离失所,该国部分地区宣布饥荒。
The conflict has triggered a humanitarian crisis with the UN warning that families trapped in the besieged city faced starvation.
冲突引发人道主义危机,联合国警告被困在围城中的家庭面临饥荒。
El-Fasher, which came under intense attack as well, is the last major foothold in Darfur for the army and its allies, which have been fighting the paramilitary RSF in the two-year civil war.
同样遭猛烈攻击的法希尔市,是政府军及其盟友在达尔富尔的最后主要据点,双方在这场持续两年的内战中与RSF作战。
**You may also be interested in:**
**您可能还感兴趣:**
Getty Images/BBC
盖蒂图片社/BBC