尼日利亚军方称,数十名匪徒在空地联合突袭中被击毙。

Nigeria military says it has killed scores of bandits in Zamfara state
发布时间:2025-08-14 13:01:25    浏览次数:4
生成中...【新闻麻辣烫】
尼日利亚空军上演"空中烧烤"!军方宣布在扎姆法拉州森林端掉土匪老巢,击毙数十名武装分子。这群被称为"土匪"的犯罪团伙最近两周疯狂作案,又是杀人又是绑票,连13名安全人员都遭毒手。网友调侃:这下土匪们终于领教了什么叫"天降正义"!(友情提示:森林露营有风险,小心空军来点名)

---

**Nigerian military says scores of bandits killed in air strikes**
**尼日利亚军方称空袭击毙数十名土匪**

1 day ago Share Save Nduka Orjinmo BBC News, Abuja Share Save
1天前 分享 收藏 作者:Nduka Orjinmo BBC新闻 阿布贾 分享 收藏

**AFP/Getty Images Nigerian Air Force fighter jets have been targeting bandit hideouts**
**法新社/盖蒂图片社 尼日利亚空军战机正在打击土匪据点**

The Nigerian military says its air force has killed dozens of armed criminals known locally as"bandits" in aerial bombardments in the north-western state of Zamfara.
尼日利亚军方表示,空军在西北部扎姆法拉州的空袭中击毙了数十名当地称为"土匪"的武装犯罪分子。

In a statement on Tuesday, the air force said the operation targeted Makakkari forest, a known hideout for gangs blamed for high-profile kidnappings in the region.
空军在周二声明中称,此次行动针对马卡卡里森林,该地区是制造多起重大绑架案的匪帮已知藏身处。

The strikes were launched after surveillance drones spotted more than 400 armed men preparing to attack a nearby village, it added.
军方补充说,在侦察无人机发现400多名武装分子准备袭击附近村庄后发动了空袭。

**Recent violence**
**近期暴力事件**

Armed gangs have carried out a series of attacks on rural communities in the area over the past fortnight, leaving scores dead and many others abducted.
过去两周,武装匪徒对该地区农村社区发动了一系列袭击,造成数十人死亡,更多人被绑架。

At least 13 security personnel were also killed during the operations against the bandits, according to the military.
军方表示,在打击土匪的行动中至少有13名安全人员丧生。

**AFP/Getty Images Bandits in Nigeria's north-west often target remote villages**
**法新社/盖蒂图片社 尼日利亚西北部的土匪经常袭击偏远村庄**

**Military strategy**
**军事战略**

The air force said it had deployed fighter jets and helicopter gunships in the operation, working alongside ground troops.
空军表示,此次行动中出动了战斗机和武装直升机,与地面部队协同作战。

"Precision strikes were conducted on identified bandit camps, resulting in significant casualties on their side," air force spokesman Edward Gabkwet said.
空军发言人表示:"对已识别的匪帮营地实施了精确打击,给对方造成重大伤亡。"

He added that the operation would continue until all criminal elements in the area were"neutralised".
他补充说,行动将持续到该地区所有犯罪分子被"清除"。

**Bandit menace**
**土匪威胁**

So-called bandits have terrorised north-western Nigeria for years, carrying out mass kidnappings for ransom and deadly raids on villages.
所谓的土匪多年来一直肆虐尼日利亚西北部,实施大规模绑架勒索和对村庄的致命袭击。

The gangs often hide in vast forest reserves that stretch across state borders, making them difficult to track.
这些匪帮经常藏匿在跨越州界的广阔森林保护区中,难以追踪。

**Government response**
**政府应对**

President Bola Tinubu has vowed to intensify military operations against armed groups across the country.
总统蒂努布誓言加强针对全国武装团体的军事行动。

Last month, the government designated the bandits as terrorists, allowing for tougher military action against them.
上个月,政府将这些土匪列为恐怖分子,允许对其采取更强硬的军事行动。

**Humanitarian impact**
**人道主义影响**

The ongoing violence has displaced thousands of people in Zamfara and neighbouring states.
持续的暴力事件导致扎姆法拉州及邻近地区数千人流离失所。

Local officials say many farmers have abandoned their fields due to fear of attacks, raising concerns about food security.
当地官员表示,许多农民因害怕袭击而弃耕,引发了对粮食安全的担忧。

**AFP/Getty Images Displaced people fleeing bandit attacks in Nigeria's north-west**
**法新社/盖蒂图片社 尼日利亚西北部因土匪袭击而流离失所的民众**

**International concern**
**国际关注**

The United Nations has expressed alarm over the deteriorating security situation in north-western Nigeria.
联合国对尼日利亚西北部恶化的安全局势表示震惊。

In a statement last week, the UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs said over 200,000 people had been displaced by violence in the region this year alone.
联合国人道主义事务协调厅上周声明称,仅今年该地区就有超过20万人因暴力事件流离失所。

**You may also be interested in:**
**您可能还感兴趣:**

Getty Images/BBC
盖蒂图片社/BBC

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->