白宫乌克兰会谈中各方诉求

What each side wants from Ukraine talks at White House
发布时间:2025-08-19 08:47:52    浏览次数:0
生成中...【新闻趣摘】
"白宫版三国杀"火热开演!特朗普突然从"制裁达人"变身"和事佬",泽连斯基在"要土地还是要和平"的钢丝上跳舞,欧洲领导人们则组队跨洋"劝架"——这场原定的美乌双边会谈硬生生变成了"七国联军"调停大会。最戏剧性的是,美国现在连"北约会员卡"都不愿给乌克兰办,却想用"安全保证空白支票"换人家割地,活像用优惠券换房产证。而普京虽然人没到场,但"存在感"爆棚,毕竟能让特朗普一夜之间从"硬汉"变"暖男"的,恐怕只有这位克里姆林宫主人了!

---

**What each side wants from Ukraine talks at White House**
白宫乌克兰会谈各方诉求解析

**World leaders are making a rare collective visit to the White House for crunch talks on Ukraine.**
多国领导人罕见集体造访白宫,就乌克兰问题展开关键谈判。

**What had been billed as a meeting between two presidents, Donald Trump and Volodomyr Zelensky, has now become more of a summit.**
原本计划的美乌总统双边会晤,现已升级为多边峰会。

**Leaders from the UK, France, Germany, Italy, Finland, the EU and Nato have dashed across the Atlantic to have their say on how the three-year-old war with Russia should end and on what terms.**
英国、法国、德国、意大利、芬兰及欧盟、北约领导人紧急跨越大西洋,就如何结束这场持续三年的对俄战争提出各自主张。

**It's a reflection of how high the stakes are and increased European concerns that the US has shifted its position to one less favourable to Ukraine.**
这既反映出局势严峻性,也凸显欧洲对美国立场转向不利于乌克兰的担忧。

**We break down what each of those present - and one who is not - would regard as a win when the sun sets on a long day of talks.**
本文剖析与会各方(及一位缺席者)眼中的"胜利"标准。

**US - a deal, any deal**
美国:只要达成协议

**Trump's campaign promise was that he would solve this conflict on his first day in office but six months later the breakthrough he wants still eludes him.**
特朗普曾承诺上任首日解决冲突,但六个月过去仍未能突破。

**The terms of any agreement have seemed less important to Trump than the deal itself, so the conditions have shifted over time.**
相比协议内容,特朗普更看重达成协议本身,因此条件不断变化。

**Since meeting Russian President Vladimir Putin in Alaska on Friday, Trump appears to have ditched his criticism of Moscow and the threat of sanctions, and decided to pile the pressure on Zelensky instead.**
周五阿拉斯加普特会后,特朗普似乎放弃对俄批评和制裁威胁,转而向泽连斯基施压。

**On Sunday night he warned the Ukrainian president he must forgo hopes of Nato membership and will have to concede Crimea, which Putin illegally annexed in 2014.**
周日夜间他警告乌总统必须放弃入约希望,并承认2014年被俄非法吞并的克里米亚。

**Trump's envoy Steve Witkoff said that Washington would provide security guarantees to Europe aimed at deterring further Russian aggression.**
特使维特科夫称华盛顿将提供"威慑俄侵略"的安全保证。

**But the details remain unclear. Up to now, the US has resisted European demands that it commits to the future security of Ukraine.**
但细节模糊,且美国始终拒绝承诺保障乌克兰未来安全。

**All eyes will be on the White House later to see if that has really changed.**
各方将密切关注白宫是否真正改变立场。

**Ukraine - avoid giving up territory**
乌克兰:拒绝割让领土

**Zelensky finds himself in the unenviable position of having to stand his ground in the face of an increasingly impatient Donald Trump, who appears to have been swayed by Putin and who has already accused Zelensky of standing in the way of peace.**
泽连斯基处境艰难:既要顶住被普京影响的特朗普施压,又要反驳"阻碍和平"的指控。

**Trump will probably tell Zelensky he must agree to give up land.**
特朗普可能要求乌方割让土地。

**This will be extraordinarily difficult for the Ukrainian president to give in to as it would entail retreating from Donetsk and Luhansk, regions which thousands of Ukrainian soldiers have fought and died to protect since 2022.**
这让乌总统难以接受,因为意味着放弃2022年以来无数将士用生命保卫的顿巴斯地区。

**It would also allow Russia to end up in control of huge swathes of territory it could later use as a launchpad for further aggression.**
还将使俄获得可用于未来侵略的战略要地。

**So Zelensky cannot agree to land concessions without strong security guarantees that would kick in should Russia attack again.**
因此泽连斯基需获得"俄再侵略即触发"的强力安全保障才会让步。

**Those could have been provided by Nato, but Trump has made it clear Ukraine will not join the alliance.**
北约本可提供这种保障,但特朗普已明确拒绝乌加入。

**Details of any alternative guarantees have likely not been worked out yet, but without them it will be difficult for Zelensky to make any commitments.**
替代方案尚未成型,缺乏保障将使乌方难以承诺。

**Ukraine is also concerned by the fact that Trump seems to have moved on from wanting a ceasefire to pushing for a full peace deal.**
乌方还担忧特朗普从寻求停火转向推动全面和平协议。

**This could take an exceptionally long time, allowing in the meantime for continued Russian attacks, civilian deaths and frontline losses.**
漫长谈判期间,俄军可能持续进攻造成更多伤亡。

**Europe - a US commitment to Ukraine's security**
欧洲:要求美国安全承诺

**European leaders will be trying to push Trump to flesh out what US security guarantees for Ukraine could look like.**
欧洲领导人将敦促特朗普明确对乌安全保证形式。

**The vagueness of US statements on the matter is alarming to Europeans who feel protection from potential future attacks by Russia will have to come from a credible American commitment.**
美方模糊表态令欧洲不安,他们认为只有美国切实承诺才能抵御未来俄侵略。

**There is also nervousness around the idea the US may insist Ukraine gives up land to Russia.**
美国可能强推乌割让领土的方案也引发忧虑。

**The European continent has a long history of bloody wars and leaders want to avoid a scenario in which a sovereign country's borders are redrawn by force.**
欧洲史上战乱频仍,领导人希望避免主权国家边界被武力改变的先例。

**These serious concerns explain the unprecedented decision for such a large contingent of leaders to visit the White House at the last minute.**
这些担忧促使众多领导人罕见地紧急赴美。

**Last week, a virtual US-EU meeting ahead of the Alaska summit seemed to harden Trump's criticism of Russia; now that he appears to be teetering on Moscow's side again, European leaders will try to impress on him that their concerns about the continent's long-term security have not changed.**
上周阿拉斯加峰会前美欧视频会议中特朗普还对俄强硬,如今立场摇摆,欧洲将强调其长期安全关切未变。

**Russia - more Ukrainian land**
俄罗斯:谋求更多乌领土

(注:原文在此处戛然而止,根据新闻报道惯例,此处应为俄罗斯希望通过谈判获得更多乌克兰领土的控制权)

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->