生成中...【新闻趣摘】
"免费酒水"变"致命毒药"!23岁的苏格兰小伙卡勒姆在老挝万象背包客天堂痛饮免费威士忌后,眼前突然出现"万花筒般刺眼光芒"——这不是嗑药幻觉,而是甲醇中毒致盲的前兆!这位幸存者现在才知道,他和6名死者喝的"特调酒"里,藏着能让人48小时内失明、昏迷甚至死亡的工业酒精。最讽刺的是,28岁的西蒙娜中毒前一天还兴奋地给妈妈发短信"这是我最棒的假期",结果第二天就躺进了ICU。而住在巴厘岛8年的克丽丝蒂更冤,在家小酌几杯就能碰上甲醇超标66000倍的"死神金酒"。英国外交部现在除了提醒"别喝免费酒",是不是该考虑给东南亚酒吧颁发"毒酒鉴定证书"?
---
**I saw a kaleidoscopic light before going blind, says survivor of Laos methanol poisoning**
老挝甲醇中毒幸存者自述:"失明前我看到了万花筒般的光芒"
**When Calum Macdonald arrived at the Vietnamese border, he couldn't read the administrative forms in front of him. All he could see was a"kaleidoscopic blinding light".**
卡勒姆·麦克唐纳抵达越南边境时,眼前只有"令人目眩的万花筒光芒",无法看清入境表格。
**He had just stepped off an overnight bus with his friends from the popular tourist destination of Vang Vieng in Laos.**
他们刚从老挝旅游胜地万荣搭乘夜班大巴抵达。
**The day before, the group had been staying at a hostel where free whisky and vodka shots were offered to guests. Calum was mixing them with soft drinks.**
前一晚他们入住的青旅提供免费威士忌和伏特加,卡勒姆用软饮调酒饮用。
**It was only at the border that he suspected something might be wrong with his sight - which he told his friends.**
直到边境检查时,他才向朋友透露视力出现异常。
**"I remember having this sort of kaleidoscopic, blinding light in my eyes and to the point at which I couldn't see anything.**
"我记得眼里闪烁着万花筒般的刺眼光芒,直到完全失明。"
**[We agreed] it was strange but we thought it was food poisoning and the light I was seeing was some kind of sensitivity," he tells BBC Breakfast.**
他向BBC《早餐》节目回忆:"我们都觉得不对劲,但以为是食物中毒导致的视觉敏感。"
**But when they arrived at their destination in Vietnam, it was clear something was seriously wrong.**
抵达越南目的地后,情况明显恶化。
**"We were sitting in the hotel room, my friends and I, and I said to them: 'Why are we sitting in the dark? Someone should turn a light on.'" The lights were already on.**
"我在亮着灯的房间里问朋友'为什么不开灯?'"
**Calum, 23, is now blind and telling his story for the first time.**
23岁的卡勒姆现已永久失明,首次公开经历。
**He was one of several victims of a mass methanol poisoning in Vang Vieng last November. Six people died. Calum knew two of them - Danish girls he had met on a night out. All had been staying at the town's Nana Backpacker Hostel.**
他是去年11月万荣集体甲醇中毒事件受害者之一,事件致6人死亡,其中两人是他结识的丹麦女孩。
**Calum is now working with the families of three other British people who died following methanol poisoning in South East Asia.**
卡勒姆正与另外三位东南亚甲醇中毒遇难者的英国家属合作。
**They are calling on the Foreign Office to be clearer about the dangers people face when booking holidays in countries where methanol poisoning is a concern.**
他们呼吁英国外交部明确警示甲醇中毒风险国家的旅行危险。
**Simone White was one of those people. The day after Calum left Vang Vieng, Simone drank free shots at the hostel.**
西蒙娜·怀特在卡勒姆离开次日饮用了青旅免费酒水。
**Earlier she'd sent her mum a text message saying this was the best holiday she'd ever been on.**
中毒前她刚给母亲发短信称"这是最棒的假期"。
**Simone was admitted to hospital in the following days and a friend called her mother Sue to inform her of what had happened. Later, she rang again to say Simone was in a coma.**
住院后朋友通知其母苏,随后又告知西蒙娜陷入昏迷。
**Sue booked a flight immediately but, before she could take off, she received another call in the middle of the night from a doctor in Laos who was treating Simone.**
苏立即订票,起飞前夜接到老挝主治医生电话。
**"[He said] you need to give permission for urgent brain surgery or she's not going to survive…**
"医生说'必须立即进行开颅手术否则无法存活'..."
**"I flew out the next day knowing she was going through surgery and I expected the worst, to be honest." The 28-year-old died in hospital from methanol poisoning.**
"我启程时已做最坏打算。"28岁的西蒙娜最终不治身亡。
**"It's very hard to come to terms with what's happened," Sue says."Nothing is going to bring Simone back."**
苏说:"接受现实很难,西蒙娜再也回不来了。"
**Methanol is a type of alcohol commonly found in cleaning products, fuel and antifreeze.**
甲醇常见于清洁剂、燃料和防冻液。
**It is similar to ethanol, which is used for alcoholic drinks, but is more toxic to humans because of the way it is processed by the body.**
虽与饮用酒精乙醇相似,但人体代谢甲醇毒性更强。
**Alcoholic drinks can become contaminated with methanol if they are manufactured poorly.**
劣质酒精饮料可能混入甲醇。
**It is a known problem with cheap spirits in South East Asia where hundreds of people are poisoned each year, according to the charity Doctors Without Borders (MSF).**
无国界医生组织称,东南亚每年数百人因廉价酒甲醇中毒。
**If you consume one of these contaminated drinks and suffer methanol poisoning, symptoms can include dizziness, tiredness, headaches and nausea.**
甲醇中毒初期症状包括头晕、乏力、头痛和恶心。
**For many people it feels similar to a normal hangover, which makes it difficult to know if you have been poisoned or just had a few too many drinks.**
易与普通宿醉混淆。
**After 12-48 hours, more serious problems can emerge like seizures and blurry vision. In severe cases, it can lead to total blindness and leave sufferers in a coma.**
12-48小时后可能出现抽搐、视力模糊,重则失明昏迷。
**As little as 30ml of methanol can be fatal to humans, says the MSF.**
30毫升甲醇即可致命。
**If diagnosed within 10-30 hours after consumption, methanol poisoning can be treated successfully with dialysis.**
中毒后10-30小时内可通过透析治疗。
**Kirsty McKie, 38, died in 2022 but it was not the result of accepting free shots.**
2022年去世的38岁克丽丝蒂并非饮用免费酒水中毒。
**She had been enjoying drinks at home with a friend ahead of a night out in Bali - the Indonesian island where she had been living and working for eight years.**
她在居住8年的巴厘岛家中与朋友小酌后中毒。
**Her friend, Sonia Taylor, said they both felt like they had a particularly bad hangover the next day before Kirsty was taken to hospital for treatment.**
朋友索尼娅称次日出现严重宿醉感,克丽丝蒂送医不治。
**Sonia had also drunk the contaminated alcohol, but survived.**
索尼娅饮用同批酒水后幸存。
**"We had no idea," says Sonia."That's probably been the hardest part for me, not knowing why you live and somebody else dies… It doesn't seem to have any rhyme or reason as to why."**
"最痛苦的是不知为何自己能幸存。"
**On Sumatra, another Indonesian island, Cheznye Emmons died after drinking gin that was later found to contain 66,000 times the legal limit for methanol in drinks.**
苏门答腊岛的切兹妮因饮用甲醇超标66000倍的金酒身亡。
**Cheznye's mother Pamela tells the BBC:"I think the worst part about that… [was] just before she started having a fit, when she first arrived at the hospital, she said to her boyfriend: 'I'm really, really scared.'**
其母帕梅拉回忆女儿临终前说"我好害怕"。
**"And that was basically the last time [she spoke]."**
这成为她最后遗言。
**Calum's advice to tourists is to avoid free drinks and spirits in general.**
卡勒姆建议游客避免饮用免费酒水和烈酒。
**"There are lots of lovely beers in south-east Asia, which I'm sure people would really enjoy."**
"东南亚有很多优质啤酒可供选择。"
**He says learning of the deaths of the two Danish girls he met in Vang Vieng changed his perspective about his blindness.**
得知丹麦女孩死讯后,他重新审视自己的失明。
**"Part of the way that I [had] dealt with it was to bury my head in the sand… I did really feel like, in many ways, my life wasn't worth living."**
"我曾自暴自弃觉得生命失去意义。"
**Calum is now learning to use a cane and hopes to apply for a guide dog soon.**
他现在学习使用盲杖,并计划申请导盲犬。
**"[The deaths] made me realise that I was very lucky and I felt very grateful that, although I had some difficult consequences, a lot of people did have it worse.**
"相比遇难者,我已是幸运者。"
**"I felt, given that I was lucky enough to survive, I have a bit of a responsibility to try and prevent the same thing from happening to other people."**
"幸存者有责任阻止悲剧重演。"
**The Foreign Office described methanol poisoning and counterfeit alcohol as a"serious problem in some parts of the world" and said it was working with local authorities and the travel industry to tackle the issue.**
英国外交部称正与相关国家合作解决假酒问题。
**"We seek to make clear the risks to British people travelling abroad and we raise awareness through our travel advice and Travel Aware campaign."**
"通过旅行建议提高公众风险意识。"