生成中...【新闻趣摘】
"眯眯眼"广告惹众怒!瑞士手表品牌Swatch最近在中国社交媒体上翻车了——一则广告中模特用手指拉眼角的表情,被中国网友怒批是"辱华经典动作"。虽然Swatch火速道歉并全球下架广告,但中国网友并不买账:"赚着中国人的钱还敢搞歧视?不把你赶出中国市场都对不起列祖列宗!"更有网友犀利吐槽:"现在知道道歉了?早干嘛去了!"看来这次Swatch不仅要"赔笑脸",还得准备"赔钱"了。不过话说回来,都2023年了,这些国际大牌怎么还记不住"眯眯眼"这个雷区呢?难道是设计师的历史课都睡过去了?
---
**Swatch sorry for 'slanted eyes' ad after China uproar**
Swatch就"眯眯眼"广告在中国引发争议致歉
**Swiss watchmaker Swatch has apologised and pulled an ad featuring a model pulling the corners of his eyes, after the image prompted uproar among Chinese social media users.**
瑞士手表品牌Swatch因一则模特拉眼角广告在中国社交媒体引发众怒后道歉并下架该广告。
**Critics said the pose resembled the racist"slanted eye" historically used to mock Asians.**
批评者指出该姿势类似历史上用于嘲弄亚洲人的种族主义"眯眯眼"动作。
**Calls for a boycott of Swatch products grew on Chinese social media as the ad went viral.**
随着广告传播,中国社交媒体上抵制Swatch产品的呼声日益高涨。
**Swatch said it had"taken note of the recent concerns regarding the portrayal of a model".**
Swatch表示已"注意到近期关于模特形象的关切"。
**"We sincerely apologize for any distress or misunderstanding this may have caused," the company said in a statement on Saturday.**
该公司周六在声明中称:"对此可能造成的任何困扰或误解,我们深表歉意。"
**"We treat this matter with the utmost importance and have immediately removed all related materials worldwide."**
"我们高度重视此事,并已立即在全球范围内撤下所有相关素材。"
**But the apology failed to appease critics.**
但道歉未能平息批评声浪。
**Swatch is"only afraid for its profits," one Weibo user said."You can apologise, but I will not forgive."**
一位微博用户称Swatch"只是怕影响赚钱",并表示"道歉可以,但绝不原谅"。
**"They make money from us and still dare to discriminate against Chinese people. We would be spineless if we don't boycott it out of China," another Weibo user said.**
另一网友表示:"赚中国人的钱还敢歧视中国人?不抵制到退出中国市场就是没骨气。"
**Chinese consumers are calling for a boycott of Swatch products after this ad went viral**
该广告传播后,中国消费者呼吁抵制Swatch产品