生成中...【新闻趣摘】
"割地换和平"还是"卖国求苟安"?特朗普在阿拉斯加与普京密会后,突然提出让乌克兰交出整个顿巴斯地区——这片占乌克兰工业产值15%的"黑金宝地",可是用数万乌军性命换来的!最讽刺的是,当55岁的随军牧师博里洛在炮火中质问"谁来保护我们"时,基辅的议员们正在为"总统有没有权力卖国土"吵得不可开交。民调显示75%乌克兰人反对割地,但顿涅茨克的救援人员特卡乔夫却说:"我不愿用上万条人命换几千平方公里"。泽连斯基现在可谓进退维谷:继续打?军队快撑不住了;割地?可能被扣"叛国"帽子。不过特朗普倒是突然变脸,改口说要给乌克兰"安全保障"——只是不知道这份"保险单"的受益人写的到底是乌克兰,还是2024大选的特朗普自己?
---
**Resignation and betrayal: What handing Donbas to Putin would mean for Ukraine**
屈服与背叛:交出顿巴斯对乌克兰意味着什么
**Days before meeting Vladimir Putin in Alaska, Donald Trump referred to what he called"land swaps" as a condition for peace. For Ukrainians, it was a confusing turn of phrase.**
特朗普在阿拉斯加会见普京前几日,提出所谓"土地交换"作为和平条件,这让乌克兰人困惑不已。
**What land was to be swapped? Was Ukraine to be offered part of Russia, in exchange for the land Russia had taken by force?**
究竟要交换什么土地?难道要用俄罗斯部分领土交换俄军强占的乌克兰土地?
**As Volodymyr Zelensky prepares to travel to Washington on Monday to meet Trump, there is likely no"swap" element to the US president's thinking.**
随着泽连斯基周一赴华盛顿会见特朗普,美总统的构想中可能并无"交换"成分。
**Instead, he is reportedly planning to press Zelensky to surrender the entirety of the eastern Ukrainian regions of Donetsk and Luhansk in return for Russia freezing the rest of the front line – a proposal put forward by Putin in Alaska.**
据悉特朗普将施压泽连斯基完全放弃顿涅茨克和卢甘斯克,换取俄军冻结其他战线——这正是普京在阿拉斯加提出的方案。
**Luhansk is already almost entirely under Russian control. But Ukraine is estimated to have held onto about 30% of Donetsk, including several key cities and fortifications, at a cost of tens of thousands of Ukrainian lives.**
卢甘斯克已几乎全境沦陷,但乌军仍控制约30%顿涅茨克地区,包括数个重镇要塞,为此付出数万生命代价。
**Both regions – known together as Donbas – are rich in minerals and industry. To surrender them to Russia now would be a"tragedy", said the Ukrainian historian Yaroslav Hrytsak.**
这两个组成顿巴斯的地区矿产工业资源丰富。历史学家格里察克称此时放弃将是"悲剧"。
**"This is Ukrainian territory," Mr Hrytsak said."And the people of these regions – particularly the miners – played a huge role in the strengthening of the Ukrainian identity."**
"这是乌克兰领土,当地居民尤其是矿工为强化乌克兰认同作出巨大贡献。"
**The region had also produced"famous politicians, poets and dissidents", he said."And now refugees who will not be able to return home if it becomes Russian."**
他指出该地区还孕育了"著名政治家、诗人和异见人士","若归俄罗斯,难民将永难返乡"。
**At least 1.5 million Ukrainians have fled the Donbas since Russian aggression began in 2014. More than three million are estimated to be living under Russian occupation.**
自2014年俄侵乌以来,至少150万乌民众逃离顿巴斯,超300万人生活在俄占区。
**A further 300,000 are estimated to be in the parts where Ukraine still has control. In areas closest to the front line, life is already a dangerous struggle.**
约30万人生活在乌控区,前线地带生存已成艰险挑战。
**Andriy Borylo, a 55-year-old military chaplain in the badly hit city of Sloviansk, said in a phone interview that shells had landed next to his house over the weekend.**
55岁随军牧师博里洛在重镇斯拉维扬斯克通过电话表示,周末炮弹落在他家附近。
**"It is a very difficult situation here," he said."There is a feeling of resignation and abandonment. I don't know how much we have the strength to endure. Someone has to protect us. But who?"**
"这里处境极其艰难,人们感到绝望与被弃。我们不知还能坚持多久,需要保护却无人可依。"
**Mr Borylo had been following the news from Alaska, he said."I put this on Trump, not Zelensky. But they are taking everything from me, and it is a betrayal."**
他关注阿拉斯加会谈新闻:"我怪特朗普而非泽连斯基,但他们正在夺走我的一切,这是背叛。"
**Zelensky has consistently said Ukraine would not hand over the Donbas in exchange for peace. And confidence in Russia to abide by any such arrangement – rather than simply use the annexed land for future attacks – is low.**
泽连斯基始终拒绝用顿巴斯换和平,且民众对俄罗斯遵守协议而非利用领土发动新攻势缺乏信心。
**For that and other reasons, about 75% of Ukrainians object to formally ceding any land to Russia, according to polling by the Kyiv International Institute of Sociology.**
基辅国际社会学研究所民调显示,约75%乌克兰人反对正式割让领土给俄罗斯。
**But Ukraine is also deeply fatigued by war. Hundreds of thousands of soldiers and civilians have been killed and wounded since the full-scale invasion began. People are craving an end to suffering, particularly in the Donbas.**
但乌克兰已深陷战争疲劳,全面入侵以来数十万军民伤亡,顿巴斯民众尤其渴望终结苦难。
**"You ask about the surrender of the Donetsk region, well, I measure this war not in kilometres but in human lives," said Yevhen Tkachov, 56, an emergency rescue worker in the Donetsk city of Kramatorsk.**
56岁的克拉马托尔斯克救援员特卡乔夫说:"你问是否放弃顿涅茨克?我以人命而非公里数衡量这场战争。"
**"I'm not ready to give tens of thousands of lives for several thousand square kilometres," he said."Life is more important than territory."**
"我不愿用数万生命换取几千平方公里,生命比领土更重要。"
**For some, this is what it comes down to in the end. Land versus life. It leaves President Zelensky"at a crossroads with no good route in front of him", said Volodmyr Ariev, a Ukrainian MP from the opposition European Solidarity party.**
反对党议员阿里耶夫称,泽连斯基面临"无善可选"的十字路口。
**"We don't have enough forces to continue the war for an unlimited time," Ariev said."But if Zelensky were to concede this land it would be not only a breakdown of our constitution, it could have the hallmarks of treason."**
"我们无力无限期作战,但若泽连斯基割地,不仅违宪还可能构成叛国。"
**And yet, it is not clear in Ukraine by what mechanism such an agreement could even be reached. Any formal handover of the nation's territory requires the approval of the parliament and a referendum of the people.**
乌克兰尚无明确机制达成此类协议,正式割让领土需议会批准和全民公投。
**More likely would be a de-facto surrender of control, with no formal recognition of the territory as Russian. But even in that event, the process is not well understood, said Ukrainian MP Inna Sovsun.**
议员索夫松称更可能是事实放弃控制权而不正式承认俄主权,但程序仍不明确。
**"There is no real understanding as to what the procedure should be," she said."Does the president simply sign the agreement? Does it have to be the government? The parliament? There is no legal procedure set up because, you know, the constitution writers didn't think about this."**
"总统签字就行?需政府或议会批准?制宪者当年根本没想到这种情况。"
**Things may become more clear after Zelensky speaks with Trump in Washington on Monday – the Ukrainian leader's first visit to the White House since a disastrous clash in the Oval Office in February.**
泽连斯基周一与特朗普会谈后局势或更明朗,这是他自2月白宫冲突后首次访美。
**Amid the unhappiness left by the Alaska summit, there was one possible glimmer of good news for Ukraine. Trump appeared to reverse his position on security guarantees after the summit, suggesting he was ready to join Europe in offering Ukraine military protection from future Russian attacks.**
阿拉斯加峰会阴霾中闪现一丝曙光:特朗普转变立场,暗示愿同欧洲向乌提供安全保证防范俄未来进攻。