加拿大航空停飞航班及空乘人员罢工期间需知事项

What to know as Air Canada flights grounded and attendants strike
发布时间:2025-08-19 09:06:26    浏览次数:0
生成中...【新闻趣摘】
"罢工空姐变身'空中钉子户'!"加拿大航空上万名空乘人员硬刚联邦政府"复工令",宁愿交罚款蹲监狱也不回去上班,直接把加航的复飞计划变成了"空中楼阁"。这场始于工资纠纷的罢工已经导致50万乘客航班取消,最惨的是那些买了加航 Rouge 服务的旅客——现在只能看着机票干瞪眼。工会主席马克·汉考克放狠话说:"加航要是以为下午就能复飞,那可就大错特错了!"而联邦政府使出的"强制仲裁"大招,居然被空乘们当成了耳旁风。这场面,简直比加航的延误还让人抓狂——要知道这些空姐可是连登机前的等待时间都要算工钱的狠角色,现在政府想用"低于通胀的涨薪方案"打发她们?门都没有!

---

**Air Canada strike continues despite back-to-work order**
加拿大航空罢工持续 无视复工命令

**Flight attendants for Air Canada say they're not ending the strike - despite a federal back-to-work order - throwing the airline's plans to resume flights up in the air.**
加拿大航空空乘人员表示不会结束罢工——尽管联邦政府下达了复工令——这使得加航的复飞计划悬而未决。

**The strike by more than 10,000 flight attendants for Canada's largest airline has stranded tens of thousands of passengers since flights were grounded on Saturday.**
加拿大最大航空公司的超过1万名空乘人员罢工,自周六航班停飞以来已导致数万名乘客滞留。

**The Canadian Industrial Relations Board (CIRB) has deemed the strike unlawful and told the airline's staff to return to work.**
加拿大工业关系委员会裁定罢工非法,并命令员工返回工作岗位。

**It said that an expired collective agreement would be extended until a new one was agreed. But union leaders said they would be willing to pay fines, or even face jail time, rather than return to work.**
委员会表示过期的集体协议将延长至新协议达成。但工会领袖表示宁愿支付罚款甚至面临监禁也不复工。

**"If Air Canada thinks planes will be flying this afternoon, they're sorely mistaken," said Canadian Union of Public Employees (Cupe) president Mark Hancock on Monday.**
"如果加航认为今天下午飞机就能复飞,那他们就大错特错了,"加拿大公共雇员工会主席马克·汉考克周一表示。

**When will Air Canada flights resume?**
加拿大航空何时恢复航班?

**It's unclear. About 500,000 customers' flights have been cancelled as a result of the strike, Air Canada said on Monday.**
目前尚不清楚。加航周一表示,罢工已导致约50万名乘客的航班被取消。

**The airline had wanted to resume flights on Monday evening, but with flight attendants still striking, it remains to be seen when they will take off again.**
加航原计划周一晚间恢复航班,但由于空乘人员仍在罢工,复飞时间仍未确定。

**The company already said it expected several days of disruption before scheduling returned to normal once flight attendants return to work.**
公司此前表示,即使空乘人员复工,预计也需要数天时间才能恢复正常航班安排。

**Air Canada has said it will offer those with cancelled flights options including a refund or credit for future travel.**
加航表示将为航班被取消的乘客提供退款或未来旅行积分等选择。

**Why was the strike called off?**
为何罢工被叫停?

**On Monday morning, CIRB told staff to return to return to work by 12:00 EDT (14:00 GMT) on Monday and called the strike illegal.**
周一上午,加拿大工业关系委员会命令员工在东部时间12点(格林尼治时间14点)前复工,并宣布罢工非法。

**It said defiance by the Canadian Union of Public Employees (Cupe)of a back-to-work order on Sunday is"unlawful".**
委员会表示加拿大公共雇员工会周日违反复工令的行为"违法"。

**A collective agreement that expired on 31 March would be extended until a new one was agreed, Air Canada said.**
加航表示,3月31日到期的集体协议将延长至新协议达成。

**Cupe president, Mr Hancock, said union leaders are willing to accept any penalties for its refusal to comply, including monetary fines and jail time. It is unclear what the consequences will be.**
工会主席汉考克表示,工会领导人愿意为拒绝遵守命令承担任何处罚,包括罚款和监禁。目前尚不清楚具体后果。

**Why did Air Canada cancel flights?**
加拿大航空为何取消航班?

**Flight attendants gave a 72-hour strike notice last week after contract talks reached an impasse.**
上周合同谈判陷入僵局后,空乘人员提前72小时发出罢工通知。

**Soon afterwards, Air Canada began delaying and cancelling some flights.**
随后不久,加航开始延迟和取消部分航班。

**By Saturday, Air Canada said it was forced to suspend"all operations" after workers voted to go on strike.**
到周六,加航表示在员工投票决定罢工后被迫暂停"所有运营"。

**With the strike in effect, the airline announced it would halt flights on its Air Canada and Air Canada Rouge service.**
随着罢工生效,加航宣布将暂停加拿大航空和加航Rouge服务的航班。

**Air Canada Express flights, which carry about 20% of Air Canada's daily customers, are not affected.**
约占加航每日乘客量20%的加航快线航班不受影响。

**What led to the strike?**
罢工原因是什么?

**The Cupe union said the company was not addressing key issues such as wages and unpaid work.**
工会表示公司没有解决工资和无偿工作等关键问题。

**It said it bargained in good faith with the airline for more than eight months.**
工会表示已与航空公司诚意谈判超过八个月。

**The airline said it recently offered flight attendants a 38% increase in total compensation over four years, with a 25% raise in the first year.**
加航表示最近提出四年内总薪酬增加38%,第一年加薪25%的方案。

**But the union said the offer was"below inflation, below market value, below minimum wage" and would leave flight attendants unpaid for some hours of work, including waiting at airports ahead of flights or during the boarding process.**
但工会表示该方案"低于通胀、低于市场价值、低于最低工资",且会导致空乘人员在飞行前机场等待或登机过程中等工作时间得不到报酬。

**They said wages had not kept up with inflation, so Air Canada's suggested pay increase was"in effect, a pay cut".**
工会表示工资未能跟上通胀,因此加航提出的加薪方案"实际上是减薪"。

**Almost all of the attendants - 99.7% - voted to strike earlier this month. The company asked the government to intervene.**
本月早些时候,几乎全体空乘人员(99.7%)投票决定罢工。公司请求政府干预。

**How did the government respond to the strike?**
政府如何回应罢工?

**As the cancellations mounted, the Canadian government used its powers to force the airline and the union into binding arbitration, in an effort to minimise disruptions for travel and the economy.**
随着取消航班数量增加,加拿大政府动用权力强制航空公司和工会进行有约束力的仲裁,以尽量减少对旅行和经济的影响。

**On Saturday, Hajdu ordered Air Canada and Cupe into binding arbitration by invoking Section 107 of the Canada Labour Code.**
周六,哈伊杜援引《加拿大劳动法》第107条,命令加航和工会进行有约束力的仲裁。

**"Despite significant supports from the government, these parties have been unable to resolve their differences in a timely manner," Hadju said."I am exercising this authority because it is critical to maintaining and securing industrial peace, protecting Canadians and promoting conditions to resolve the dispute."**
"尽管政府提供了重要支持,但这些当事方未能及时解决分歧,"哈伊杜说。"我行使这一权力是因为它对维护和确保工业和平、保护加拿大人和促进解决争端的条件至关重要。"

**The Canada Industrial Relations Board then issued a return to work order for 14:00EST (18:00 GMT) on Sunday, which the union defied.**
加拿大工业关系委员会随后发布周日东部时间14点(格林尼治时间18点)的复工令,但工会拒不执行。

**Cupe accused the federal government of violating the charter rights of striking workers.**
工会指责联邦政府侵犯罢工工人的宪章权利。

**They alleged that forcing an end to the strike will"ensure unresolved issues will continue to worsen by kicking them down the road".**
他们声称强制结束罢工将"通过拖延问题确保未解决的问题继续恶化"。

**In binding arbitration, an independent third party sets the terms of a contract in an agreement that is legally enforceable.**
在有约束力的仲裁中,独立第三方制定合同条款,达成具有法律效力的协议。

**What to do if your flight is cancelled**
航班被取消怎么办

**Air Canada has said affected passengers can request a refund or rebook their flights for a later date.**
加航表示受影响的乘客可以要求退款或改签其他日期航班。

**Those with international flights may also be able to claim compensation under Canada's Air Passenger Protection Regulations.**
国际航班乘客还可能根据加拿大《航空乘客保护条例》申请赔偿。

**Passengers are advised to check the airline's website for updates and allow extra time if travelling in the coming days.**
建议乘客查看航空公司网站获取最新信息,如果未来几天出行要预留额外时间。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->