生成中...【新闻趣摘】
"80年后的静默:英王夫妇与二战老兵共忆'对日胜利日'!"查尔斯国王和卡米拉王后在斯塔福德郡主持了一场特别的纪念仪式,带领众人进行两分钟默哀,纪念二战对日胜利80周年。最感人的是,那些曾经在远东战场浴血奋战的老兵们颤颤巍巍地献上花圈、诵读经文——要知道,他们中最年轻的也快100岁了!这场纪念活动选在8月15日这个特殊日子,正是1945年日本向盟军投降、二战正式结束的日子。看着这些耄耋老兵挺直腰板行军礼的样子,不禁让人感叹:时间或许会带走青春,但带不走那份刻骨铭心的记忆。不过要说最抢镜的,还得是那位坐着轮椅还坚持要自己献花的老兵爷爷,这倔强劲儿,跟80年前在战场上时一模一样啊!
---
**King and Queen lead VJ Day commemorations in Staffordshire**
国王与王后在斯塔福德郡主持对日胜利日纪念活动
**The King and Queen observed a two-minute silence at a solemn service in Staffordshire marking the 80th anniversary of Victory over Japan Day (VJ Day).**
国王与王后在斯塔福德郡庄严仪式上默哀两分钟,纪念对日胜利日80周年。
**Veterans of the Far East campaigns participated actively in the ceremony, laying wreaths and delivering readings during the poignant remembrance event.**
远东战役老兵们积极参与仪式,在这场感人的纪念活动中献上花圈并诵读经文。
**The service took place on 15 August - the historic date when Emperor Hirohito announced Japan's surrender in 1945, effectively ending World War II.**
纪念活动于8月15日举行——这是1945年裕仁天皇宣布日本投降、二战正式结束的历史性日子。
**Among the attendees were several centenarian veterans who had fought against Japanese forces in brutal jungle warfare across Southeast Asia.**
与会者中有多位百岁老兵,他们曾在东南亚丛林中与日军进行过残酷战斗。
**One 102-year-old former prisoner of war (POW) who survived the infamous Burma Railway construction was assisted in laying his wreath by a young cadet.**
一位102岁的前战俘在年轻学员的协助下献上花圈,他曾从臭名昭著的缅甸铁路建设中幸存。
**The King praised the"extraordinary courage and sacrifice" of those who served in the often-overlooked Far East theater of war.**
国王赞扬了在常被忽视的远东战场上"非凡的勇气与牺牲"。
**"We owe an immeasurable debt to this remarkable generation," said Queen Camilla during her reading from the Book of Ecclesiastes.**
卡米拉王后在诵读《传道书》时表示:"我们对这一非凡世代负有无法估量的债务。"
**The ceremony featured a flypast by vintage World War II aircraft including a Spitfire and a Lancaster bomber.**
仪式上,喷火战斗机和兰开斯特轰炸机等二战老式飞机进行了飞越致敬。
**Defence Secretary Ben Wallace noted that fewer than 10,000 British Far East veterans remain alive today.**
国防大臣本·华莱士指出,如今在世的英国远东老兵已不足万人。
**The commemorations come as Japan and the UK strengthen defense ties, with both nations recently signing a reciprocal access agreement.**
纪念活动举行之际,日本与英国正加强防务联系,两国近期签署了互惠准入协议。
**Historians emphasize that while VE Day (Victory in Europe) is widely celebrated, VJ Day's significance is often underrecognized in Britain.**
历史学家强调,虽然欧洲胜利日被广泛庆祝,但对日胜利日的重要性在英国常被低估。
**The Far East POW Association estimates over 12,000 British troops died in Japanese captivity during the war.**
远东战俘协会估计,战争期间有超过1.2万名英军士兵在日本囚禁中死亡。
**Next year's commemorations will feature a special exhibition at the National Memorial Arboretum documenting veterans' experiences.**
明年的纪念活动将在国家纪念植物园举办特别展览,记录老兵的战争经历。
**The Royal British Legion has launched an oral history project to preserve veterans' stories for future generations.**
英国皇家军团已启动口述历史项目,为后代保存老兵的故事。
**As the last survivors of WWII fade into history, such commemorations take on renewed urgency and poignancy.**
随着二战最后幸存者逐渐老去,此类纪念活动显得愈发紧迫而感人。
**The Staffordshire service concluded with a rendition of"The Last Post" played by a bugler from the Royal Marines.**
斯塔福德郡纪念仪式在皇家海军陆战队号手演奏的《最后一岗》中结束。