生成中...【新闻趣摘】
"丹麦上演'火车大战油罐车'!"一列火车在丹麦南部与一辆泥浆罐车相撞,上演了一出"铁轨上的碰碰车"——结果火车惨败,不仅脱轨翻车,还造成1人死亡、27人受伤的悲剧。最惨的是那位60岁的女乘客,本想坐着火车看风景,没想到看到了人生终点站。警方连夜调来起重机,像玩积木一样把扭曲的车厢吊起来找人,活脱脱一场现实版"灾难救援模拟器"。要说这罐车司机也真是心大,把车停在铁轨上睡觉吗?不过丹麦人倒是挺淡定,连警察指挥疏散都像是在说"请大家有序离开这场即兴演出的灾难片现场"~
---
**One dead, dozens injured in Denmark train derailment after tanker collision**
丹麦火车与罐车相撞脱轨致1死数十伤
**A passenger train derailed after colliding with a stationary slurry tanker in southern Denmark, killing one woman and injuring 27 others.**
一列客运列车在丹麦南部与一辆静止的泥浆罐车相撞后脱轨,造成一名妇女死亡,27人受伤。
**The accident occurred between Tinglev and Kliplev near the German border, with five victims sustaining serious injuries including two in critical condition.**
事故发生在靠近德国边境的Tinglev和Kliplev之间,五名伤者伤势严重,其中两人情况危急。
**Emergency crews worked through the night using cranes to lift wrecked carriages and search for trapped passengers.**
急救人员连夜工作,用起重机吊起损毁车厢,搜寻被困乘客。
**Police confirmed the deceased was a 60-year-old female passenger while identifying the tanker driver as a 32-year-old local man now assisting investigations.**
警方确认死者是一名60岁的女性乘客,同时确认罐车司机为一名32岁的当地男子,现正协助调查。
**Dramatic photos showed one carriage flipped on its side while others jackknifed at unnatural angles along the rural track.**
触目惊心的照片显示,一节车厢侧翻,其他车厢在乡村轨道上以不正常的角度弯曲。
**Authorities closed the key rail corridor linking Denmark and Germany, causing widespread travel disruptions.**
当局关闭了连接丹麦和德国的重要铁路通道,造成大范围交通中断。
**The slurry tanker - used for transporting liquid agricultural waste - was reportedly parked near the crossing when struck.**
据报道,用于运输液体农业废物的泥浆罐车在被撞时停在道口附近。
**Rail operator DSB said the intercity train carried 72 passengers and crew when it derailed at approximately 15:30 local time.**
铁路运营商DSB表示,城际列车脱轨时载有72名乘客和工作人员,事故发生在当地时间约15:30。
**Rescue helicopters airlifted the most severely injured to regional trauma centers while others received treatment at local hospitals.**
救援直升机将伤势最严重者空运至地区创伤中心,其他人在当地医院接受治疗。
**Transport Minister Thomas Danielsen called the crash"deeply tragic" and promised a thorough investigation into its causes.**
交通部长托马斯·丹尼尔森称这起事故"极其悲惨",并承诺彻底调查事故原因。
**Eyewitnesses described hearing a"massive bang" before seeing the train lurch violently off the tracks.**
目击者描述听到"巨大的爆炸声",然后看到火车剧烈地冲出轨道。
**Forensic teams are examining the crossing's warning systems to determine if technical failures contributed to the accident.**
法医小组正在检查道口的警告系统,以确定技术故障是否是事故的原因之一。
**The derailment marks Denmark's deadliest rail incident since 2019 when a freight train collision killed three workers.**
这次脱轨是丹麦自2019年以来最致命的铁路事故,当时一列货运列车相撞造成三名工人死亡。
**German emergency services deployed specialist teams to assist Danish counterparts given the crash's proximity to the border.**
由于事故靠近边境,德国紧急服务部门派出专家小组协助丹麦同行。
**DSB announced compensation procedures for affected passengers as replacement bus services were organized.**
DSB宣布了针对受影响乘客的赔偿程序,并组织了替代巴士服务。
**The investigation will scrutinize the tanker driver's actions and the train operator's emergency response protocols.**
调查将仔细审查罐车司机的行为和列车运营商的应急响应协议。
**Prime Minister Mette Frederiksen expressed condolences, calling it"a dark day for Danish transport safety."**
首相梅特·弗雷德里克森表示哀悼,称这是"丹麦交通安全黑暗的一天"。
**Rail safety experts noted Denmark's generally strong record, with only 12 fatal derailments since 2000 prior to this incident.**
铁路安全专家指出,丹麦的安全记录总体良好,在此事件之前,自2000年以来仅发生12起致命脱轨事故。
**The crash site remained cordoned off as recovery operations continued into their second day.**
事故现场仍然封锁,恢复工作进入第二天。
**Memorial services for the victim are planned in her hometown of Sønderborg this weekend.**
本周末将在死者家乡森讷堡举行纪念仪式。