生成中...【新闻趣摘】
"阿拉斯加版'北极熊与白头鹰的约会'!"当普京的专机降落在阿拉斯加时,当地乌克兰移民汉娜·科雷亚看着满街挥舞的乌克兰国旗当场泪崩:"普京本该在监狱里,现在却大摇大摆来串门?"更搞笑的是53岁老兵克里斯托弗的吐槽:"这场会面恶心到让我想洗眼睛!"而特朗普政府把这场峰会安排在1867年美国从俄罗斯手里买来的阿拉斯加,活像在玩"在前任地盘见现任"的刺激游戏。最魔幻的是,就在俄军战机还在阿拉斯加海岸线附近溜达的当下,当地渔民唐·克雷斯利却边钓三文鱼边夸特朗普停火谈判"干得漂亮"。看来在这片距离莫斯科比华盛顿还近的土地上,冷战记忆和新鲜三文鱼一样触手可及——毕竟每个阿拉斯加人都淡定表示:"怕啥?我们人手一把枪!"
---
**Alaskans divided as Trump-Putin summit brings geopolitical circus to Arctic**
阿拉斯加人对特朗普-普京北极峰会意见分裂
**Ukrainian expatriate Hanna Correa wept seeing pro-Ukraine protests in Anchorage, where Trump and Putin will meet just 30 minutes from her home.**
乌克兰侨民汉娜·科雷亚在安克雷奇看到亲乌克兰抗议活动时落泪,特朗普和普京将在距她家仅30分钟车程处会面。
**"Putin belongs in jail, not here," the 40-year-old told BBC News near Joint Base Elmendorf-Richardson, the summit venue.**
"普京应该待在监狱里,而不是这里,"这位40岁的女士在峰会举办地埃尔门多夫-理查森联合基地附近告诉BBC新闻。
**Veteran Christopher Kelliher called the meeting"disgusting", reflecting widespread unease among Alaskans over welcoming a leader accused of war crimes.**
退伍军人克里斯托弗·凯利赫称这次会面"令人作呕",反映了阿拉斯加人对欢迎被控战争罪的领导人的普遍不安。
**Historic tensions**
历史紧张局势
**The choice of Alaska - purchased from Russia in 1867 for $7.2m - adds symbolic weight amid current US-Russia military tensions.**
选择1867年以720万美元从俄罗斯购买的阿拉斯加,在当前美俄军事紧张局势中增添了象征意义。
**Russian jets routinely probe Alaskan airspace, with NORAD scrambling interceptors as recently as January, locals told BBC.**
当地人告诉BBC,俄罗斯战机经常试探阿拉斯加领空,北美防空司令部最近在1月份紧急出动拦截机。
**Anchorage's St Tikhon Orthodox Church held three-day prayers for peace, reflecting the state's enduring Russian cultural ties.**
安克雷奇的圣吉洪东正教教堂举行了为期三天的和平祈祷,反映了该州持久的俄罗斯文化联系。
**Political divisions**
政治分歧
**Protesters waved Ukrainian flags along summit routes, while fishermen like Don Cressley praised Trump's"awesome" diplomacy.**
抗议者沿着峰会路线挥舞乌克兰国旗,而唐·克雷斯利等渔民则称赞特朗普"棒极了"的外交。
**"End this war destroying cities," urged Cressley, 68, though he dismissed invasion fears:"Every Alaskan packs heat."**
"结束这场摧毁城市的战争,"68岁的克雷斯利敦促道,不过他驳斥了入侵担忧:"每个阿拉斯加人都带着枪。"
**Military analyst Russell Wilson warned:"Without firmness, we could become next Ukraine."**
军事分析家拉塞尔·威尔逊警告:"如果不坚定,我们可能成为下一个乌克兰。"
**Cultural crossroads**
文化十字路口
**Ornate Russian Orthodox churches dot the landscape alongside"Seward's Folly" monuments commemorating the 1867 purchase.**
华丽的俄罗斯东正教教堂与纪念1867年购买的"西沃德蠢事"纪念碑点缀着这片土地。
**Priest Nicholas Cragle, who served seven years in Russia, told BBC his congregation prays for"conflict culmination".**
在俄罗斯服务七年的牧师尼古拉斯·克拉格尔告诉BBC,他的会众祈祷"冲突终结"。
**The summit's Alaska venue bridges superpower histories while highlighting their current divide, observers note.**
观察人士指出,峰会的阿拉斯加举办地连接着超级大国的历史,同时凸显了他们当前的分歧。
**Security concerns**
安全担忧
**NORAD reports increased Russian aerial activity near Alaskan airspace this year, keeping F-22s on high alert.**
北美防空司令部报告称,今年俄罗斯在阿拉斯加领空附近的空中活动增加,使F-22保持高度警戒。
**Resident Mia Takak described finding Russian naval ships visible from her Homer home last summer.**
居民米娅·塔卡克描述去年夏天从她在荷马的家可以看到俄罗斯海军舰艇。
**"We're frontline for any conflict," said Anchorage Mayor Dave Bronson, noting the state's 55,000 active-duty personnel.**
"我们是任何冲突的前线,"安克雷奇市长戴夫·布朗森指出该州有55,000名现役人员。
**Economic stakes**
经济利害关系
**Alaska's $5.9bn seafood industry fears renewed sanctions could disrupt crucial Russian export markets.**
阿拉斯加59亿美元的海产品行业担心新的制裁可能破坏关键的俄罗斯出口市场。
**Oil workers on the North Slope whisper hopes for revived Arctic drilling partnerships if relations thaw.**
北坡的石油工人私下希望如果关系缓和,北极钻探合作伙伴关系能恢复。
**Tourism officials report surge in bookings from geopolitical tourists visiting"the new Cold War frontier".**
旅游官员报告称,参观"新冷战前沿"的地缘政治游客预订量激增。
**What next?**
下一步如何?
**The summit may ease tensions but won't resolve fundamental divides over Ukraine, analysts say.**
分析人士表示,峰会可能会缓解紧张局势,但不会解决在乌克兰问题上的根本分歧。
**For Alaskans like Correa, the human cost outweighs geopolitics:"My nieces still hide in Kyiv basements."**
对于像科雷亚这样的阿拉斯加人来说,人员伤亡超过了地缘政治:"我的侄女们仍躲在基辅的地下室里。"
**As midnight sun bathes the summit venue, locals ponder whether this Arctic encounter will bring warmth or more frost.**
当午夜的阳光沐浴着峰会会场时,当地人在思考这次北极相遇会带来温暖还是更多寒霜。