BBC就肯尼亚儿童性交易调查遭“恶作剧”指控作出辩护

BBC defends Africa Eye documentary on Kenya's child-sex trade after 'hoax' claims
发布时间:2025-08-19 09:23:27    浏览次数:10
生成中...【新闻趣摘】
"BBC调查变'假新闻'?肯尼亚政府这波操作太魔幻!"BBC非洲之眼栏目8月4日发布肯尼亚未成年性交易调查纪录片,曝光了在裂谷地区马伊马希乌转运站,年仅13岁的女孩被诱骗从事性交易的黑暗内幕。没想到肯尼亚内政部长穆尔科门在议会直接开喷,称这是"骗局",理由是"受访者根本不是未成年人"——可人家BBC明明说的是成年人在回忆未成年时的受害经历啊!最搞笑的是,部长大人还指控BBC"花钱买故事",被BBC直接打脸:"我们连采访费都没给过!"而纪录片中自称"尼亚姆布拉"的人贩子大姐更绝,笑嘻嘻地说出"给颗糖就能操控这些孩子"的暴论,还称性交易是当地"经济作物"。现在两个被曝光的人贩子依然逍遥法外,警方说"找不到人",而议会发言人韦坦古拉更狠,直接说BBC是在"抹黑肯尼亚"。看来在这出罗生门里,最惨的还是那些至今仍在水深火热中的孩子们啊!

---

**BBC stands by Kenya child sex trafficking exposé amid government backlash**
BBC在政府反弹中坚持肯尼亚儿童性交易调查

**The BBC has rejected Kenyan government claims its child sexual exploitation investigation was a"hoax", defending the integrity of its Africa Eye documentary.**
BBC驳斥肯尼亚政府称其儿童性剥削调查是"骗局"的说法,为其非洲之眼纪录片的真实性辩护。

**Interior Minister Kipchumba Murkomen wrongly alleged interviewees were"posing as children", when in fact adults recounted childhood abuse, the broadcaster clarified.**
内政部长基普丘姆巴·穆尔科门错误地指控受访者"假扮儿童",而BBC澄清实际上是成年人讲述童年受虐经历。

**"No contributors were paid or coached," the BBC stressed, countering claims of financial inducements while confirming evidence was shared with Kenyan police in March.**
"没有向任何受访者付费或指导,"BBC强调,反驳金钱诱骗的指控,同时确认今年3月已向肯尼亚警方分享证据。

**Investigation details**
调查详情

**The August 4 documentary revealed girls as young as 13 being trafficked in Maai Mahiu, a trucking hub where prostitution is"normalized as a cash crop".**
8月4日的纪录片揭露了年仅13岁的女孩在马伊马希乌这个卡车运输枢纽被贩卖的情况,在那里性交易被"常态化为经济作物"。

**Undercover footage captured self-confessed trafficker Nyambura laughing about manipulating children with sweets, boasting one 13-year-old had"worked" for six months.**
卧底镜头拍到自称人贩子的尼亚姆布拉笑着谈论用糖果操控儿童,并吹嘘一名13岁女孩已"工作"六个月。

**Despite providing authorities with perpetrators' identities in April, neither Nyambura nor her accomplice Cheptoo have been arrested, with Murkomen claiming they"haven't been found".**
尽管4月就向当局提供了犯罪者身份,但尼亚姆布拉和她的同伙切普图都未被逮捕,穆尔科门声称他们"还没找到"。

**Government response**
政府回应

**Murkomen defended Kenya's child protection record in parliament, while National Assembly Speaker Moses Wetang'ula accused the BBC of trying to"besmirch" Kenya's reputation.**
穆尔科门在议会为肯尼亚的儿童保护记录辩护,而国民议会议长摩西·韦坦古拉指责BBC试图"玷污"肯尼亚的声誉。

**The Director of Public Prosecutions did order an investigation, but survivors were reportedly interrogated without lawyers by Kenya's criminal investigations directorate.**
公诉检察官确实下令调查,但据报道幸存者在没有律师的情况下接受了肯尼亚刑事调查局的审讯。

**Police told BBC in April they would act to rescue children, but no operational updates have been provided since.**
警方4月告诉BBC将采取行动营救儿童,但此后未提供任何行动进展。

**Journalistic ethics**
新闻伦理

**The BBC emphasized its public interest mandate, noting the film had sparked national dialogue with over one million YouTube views.**
BBC强调了其公共利益使命,指出该影片已引发全国讨论,在YouTube上获得超过一百万次观看。

**"Victims participated voluntarily to expose systemic abuse," the statement read, condemning unfounded accusations against survivors.**
"受害者自愿参与揭露系统性虐待,"声明中写道,谴责对幸存者毫无根据的指控。

**Legal experts criticized authorities for questioning abuse survivors without counsel, potentially retraumatizing vulnerable individuals.**
法律专家批评当局在没有律师的情况下询问虐待幸存者,可能对弱势群体造成二次伤害。

**Cultural context**
文化背景

**Maai Mahiu's status as a major transit point enables exploitation, with traffickers preying on children of long-distance truckers and migrant workers.**
马伊马希乌作为主要中转站的地位助长了剥削,人贩子盯上长途卡车司机和移民工人的孩子。

**Local activists say poverty and normalised sexual violence create perfect conditions for trafficking rings to operate with impunity.**
当地活动人士表示,贫困和常态化的性暴力为贩运团伙逍遥法外创造了完美条件。

**One NGO worker, speaking anonymously, told BBC police complicity remains a major obstacle to prosecuting traffickers.**
一位不愿透露姓名的非政府组织工作人员告诉BBC,警方串通仍是起诉人贩子的主要障碍。

**International reaction**
国际反应

**UNICEF Kenya expressed"deep concern", urging authorities to prioritize child protection over reputation management.**
联合国儿童基金会肯尼亚办事处表示"深切关注",敦促当局将儿童保护置于声誉管理之上。

**The British High Commission in Nairobi is monitoring developments but maintains editorial independence from BBC.**
英国驻内罗毕高级专员公署正在关注事态发展,但保持与BBC的编辑独立性。

**Human Rights Watch called Murkomen's comments"dangerous dismissal of credible child abuse evidence".**
人权观察组织称穆尔科门的言论是"对可信儿童虐待证据的危险漠视"。

**What next?**
下一步

**BBC says it will continue pressing Kenyan authorities to act on evidence provided eight months ago.**
BBC表示将继续敦促肯尼亚当局对八个月前提供的证据采取行动。

**Local NGOs are providing legal support to survivors interviewed in the documentary amid police scrutiny.**
当地非政府组织正在为纪录片中受访的幸存者提供法律支持,尽管面临警方审查。

**With traffickers still at large, activists fear more children remain vulnerable in Maai Mahiu's shadow economy.**
由于人贩子仍然逍遥法外,活动人士担心更多儿童仍处于马伊马希乌影子经济的危险中。

**As government and BBC spar over semantics, the urgent need to rescue exploited children risks being overshadowed.**
随着政府和BBC就语义问题争论不休,解救被剥削儿童的紧迫需求可能被掩盖。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->