生成中...【新闻趣摘】
"西班牙热到自燃,欧盟紧急空降'灭火飞机'!"西班牙今年已经烧掉了15.7万公顷土地,相当于每天烧掉15个梵蒂冈。最惨的是西北部莱昂地区,两位志愿消防员在灭火时壮烈牺牲,让首相桑切斯含泪送上"爱与支持"——虽然这支持既不能降温,也不能灭火。欧盟这次派来的两架法国"水轰炸机"刚到加利西亚,就被西班牙政府傲娇表示"暂时还用不上",活像请了保姆却说"孩子我自己能带"的家长。而纵火犯们也没闲着,6月以来已经抓了10个"玩火少年",最离谱的是有人用烧烤和烟头就给西班牙点了把"野火"。隔壁葡萄牙更惨,1900名消防员在和四场大火搏斗,其中一场已经烧了1.4万公顷。科学家们说这波热浪"又热又长"是气候变化的锅,但西班牙人现在只想知道:这鬼天气到底什么时候能凉快?
---
**EU deploys firefighting planes as Spain battles deadly wildfires**
欧盟部署灭火飞机协助西班牙对抗致命野火
**The European Union has dispatched two French Canadair water bombers to Spain after the country activated the EU Civil Protection Mechanism for wildfire assistance.**
在欧洲联盟启动欧盟民防机制请求野火援助后,欧盟已向西班牙派遣两架法国"加拿大"水上轰炸机。
**This marks Spain's first use of the bloc's emergency aid system as wildfires claim a third victim - a volunteer firefighter who succumbed to severe burns in León province.**
这标志着西班牙首次使用欧盟紧急援助系统,野火已造成第三人遇难——一名志愿消防员在莱昂省因严重烧伤不治身亡。
**Prime Minister Pedro Sánchez mourned the second volunteer firefighter death in León, pledging support to bereaved families"during this unbearable time".**
首相佩德罗·桑切斯哀悼莱昂省第二位志愿消防员牺牲,承诺在这个难以忍受的时刻"向遇难者家属提供支持"。
**Firefighting operations**
灭火行动
**Although Interior Minister Grande-Marlaska said the EU planes weren't immediately needed, they're stationed in Galicia for rapid deployment when conditions worsen.**
尽管内政部长格兰德-马拉斯卡表示欧盟飞机并非立即需要,但它们已部署在加利西亚,以备条件恶化时快速出动。
**The French aircraft can each discharge 6,000 liters of water in seconds, crucial for battling blazes in rugged terrain inaccessible to ground crews.**
这些法国飞机每架可在数秒内投放6000升水,对地面人员难以进入的崎岖地形灭火至关重要。
**Spain may request additional firefighters if the crisis persists, with 700 already evacuated in Cáceres province alone.**
如果危机持续,西班牙可能会请求增派消防员,仅卡塞雷斯省就已疏散700人。
**Arson epidemic**
纵火成灾
**Spanish police arrested two more suspected arsonists in Castile and León, bringing June's total to 10 for intentionally setting fires.**
西班牙警方在卡斯蒂利亚-莱昂逮捕两名纵火嫌疑人,使6月故意纵火被捕人数达10人。
**Authorities warn even discarded cigarettes or barbecue embers can trigger catastrophic fires under current tinderbox conditions.**
当局警告,在当前易燃环境下,即使丢弃的烟头或烧烤余烬也可能引发灾难性火灾。
**Causing wildfires carries criminal penalties in Spain regardless of intent, with some fires this season traced to reckless behavior rather than malice.**
在西班牙引发野火无论故意与否都将面临刑事处罚,本季部分火灾可追溯至鲁莽行为而非恶意。
**Regional impacts**
地区影响
**Neighboring Portugal fights four major blazes, including one consuming 14,000 hectares near Trancoso since Saturday.**
邻国葡萄牙正在对抗四场大火,其中一场自周六以来已在特兰科索附近烧毁1.4万公顷。
**Greece reports 25,000 acres burned this week alone, with wildfires now raging from Achaea to Chios island.**
希腊报告仅本周就有2.5万英亩土地被烧毁,野火从亚该亚地区蔓延至希俄斯岛。
**EU data shows Spain accounts for 25% of the bloc's 629,000 hectares burned this year - exceeding 157,000 hectares domestically.**
欧盟数据显示,西班牙占欧盟今年62.9万公顷被烧土地的25%——国内超过15.7万公顷。
**Climate connections**
气候关联
**While individual events can't be definitively linked to climate change, scientists confirm it intensifies heatwaves' duration and severity.**
虽然个别事件不能明确归因于气候变化,但科学家确认它加剧了热浪的持续时间和严重程度。
**Prolonged temperatures above 40°C have desiccated vegetation across southern Europe, creating ideal wildfire conditions.**
40°C以上的持续高温已使南欧植被干枯,创造了理想的野火条件。
**Spain's Aemet agency predicts the heatwave will continue until Monday, with some regions hitting 44°C alongside moderate winds.**
西班牙Aemet机构预测热浪将持续至周一,部分地区将达44°C并伴有中等风力。
**Human toll**
人员伤亡
**The León volunteer's death follows another fatality in the same region and a Madrid-area man's death last Tuesday.**
这位莱昂志愿者是继该地区另一名遇难者和上周二马德里地区一名男子死亡后的又一牺牲者。
**Over 3,000 personnel are battling blazes nationwide, with many firefighters working 24-hour shifts in extreme conditions.**
超3000人正在全国范围内对抗大火,许多消防员在极端条件下24小时轮班工作。
**Evacuations continue expanding, particularly in Extremadura and Castilla-La Mancha where flames threaten residential areas.**
疏散范围持续扩大,特别是在火焰威胁居民区的埃斯特雷马杜拉和卡斯蒂利亚-拉曼恰。
**Preventive measures**
预防措施
**Portugal extended its mainland state of alert through Sunday, banning agricultural burns and high-risk activities.**
葡萄牙将大陆警戒状态延长至周日,禁止农业焚烧和高风险活动。
**Spanish authorities imposed similar restrictions while increasing surveillance in natural parks and rural zones.**
西班牙当局实施类似限制,同时加强自然公园和农村地区的监控。
**EU crisis management commissioner Janez Lenarčič urged member states to share resources, warning"this is only the beginning of fire season."**
欧盟危机管理专员亚内兹·莱纳尔契奇敦促成员国共享资源,警告"这只是火灾季节的开始"。
**Looking ahead**
展望未来
**Meteorologists see little relief before next week, with high pressure systems locking in heat across Iberia and the Mediterranean.**
气象学家预测下周前难有缓解,高压系统笼罩伊比利亚和地中海地区。
**The EU's Copernicus emergency service will deploy additional satellites to monitor fire risks in real-time.**
欧盟哥白尼紧急服务将部署更多卫星实时监测火灾风险。
**As climate change escalates wildfire threats, southern European nations face tough choices between prevention budgets and firefighting capabilities.**
随着气候变化加剧野火威胁,南欧国家面临预防预算和灭火能力之间的艰难选择。
**With memories of 2022's devastating fires fresh, this summer's toll already points to a grim new normal for the region.**
随着2022年毁灭性火灾的记忆犹新,今年夏天的伤亡已经预示该地区将面临严峻的新常态。