生成中...【新闻趣摘】
"以色列给加沙援助物资设'政审'门槛!"100多家慈善机构联名控诉以色列把援助当"武器"——价值700万美元的大米在距离加沙仅几公里的阿什杜德港被扣,744吨大米足够做600万顿饭,却只能干看着进不去!最离谱的是新规要求援助机构不得"否认以色列民主性质",还得把巴勒斯坦员工的祖宗十八代都交代清楚,否则就取消资格。难怪无国界医生吐槽:"我们连一卡车救命物资都送不进去"。以色列侨民部长奇克利还振振有词说"很多援助机构是暴力活动的掩护",可联合国明明说加沙每天需要600辆卡车物资,现在只放行300辆。眼看着医院缺医少药、老人孩子活活饿死,这些大米却要等到巴勒斯坦员工通过"政治审查"才能上路——这哪是安全检查,简直是"饥饿游戏"现实版啊!
---
**Israel accused of weaponizing aid with restrictive new rules**
以色列被指控用限制性新规将援助武器化
**Over 100 humanitarian groups including Oxfam and MSF accuse Israel of blocking Gaza aid through bureaucratic obstacles disguised as security measures.**
包括乐施会和无国界医生在内的100多个人道主义组织指控以色列通过伪装成安全措施的官僚障碍阻止加沙援助。
**A joint letter reveals most major NGOs have been unable to deliver any supplies since March due to rejected permits under tightened regulations.**
一封联名信显示,由于新规收紧导致许可被拒,大多数主要非政府组织自3月以来无法运送任何物资。
**Israel maintains the rules prevent Hamas diversion, claiming 300 aid trucks enter daily - half the UN's estimated requirement.**
以色列坚称新规是为防止哈马斯转移物资,声称每天有300辆援助卡车进入——仅为联合国估计需求量的一半。
**Registration hurdles**
注册障碍
**New March mandates require NGOs to affirm Israel's democratic character and disclose extensive Palestinian staff data to maintain operating status.**
3月新规要求非政府组织确认以色列的民主性质并披露巴勒斯坦员工的详细资料以维持运营资格。
**Applications can be denied for groups deemed to"promote delegitimization" of Israel or support boycott movements.**
被认为"促进对以色列去合法性"或支持抵制运动的团体申请可能被拒。
**Oxfam reports $2.5m in medical supplies blocked, including dialysis machines and anesthesia equipment for Gaza hospitals.**
乐施会报告价值250万美元的医疗物资被扣,包括加沙医院所需的透析机和麻醉设备。
**Humanitarian crisis**
人道主义危机
**Anera CEO Sean Carroll detailed 744 tons of rice - enough for 6 million meals - stranded in Ashdod port just miles from starving Gazans.**
美国近东难民援助组织CEO肖恩·卡罗尔详述了744吨大米——足够600万顿饭——困在距离饥饿的加沙人仅几英里的阿什杜德港。
**UN reports child malnutrition rates surpassing 30% in northern Gaza, with hospitals lacking basic supplies for trauma care.**
联合国报告称加沙北部儿童营养不良率超过30%,医院缺乏创伤护理的基本物资。
**MSF reports 18 starvation-related deaths last week alone, mostly among children and elderly with chronic conditions.**
无国界医生报告仅上周就有18人死于饥饿相关原因,多为患有慢性病的儿童和老人。
**Israeli justification**
以色列的理由
**Diaspora Minister Amichai Chikli alleged"many aid groups cover for hostile activities," without providing evidence.**
侨民部长阿米哈伊·奇克利声称"许多援助团体为敌对活动打掩护",但未提供证据。
**COGAT, Israel's aid coordination unit, says 20 compliant NGOs successfully deliver 300 trucks daily through Kerem Shalom crossing.**
以色列援助协调单位COGAT表示,20个合规非政府组织每天通过凯雷姆沙洛姆过境点成功运送300辆卡车物资。
**Military spokesman Daniel Hagari stated"no limits on aid quantities" but insisted on"necessary Hamas diversion prevention."**
军方发言人丹尼尔·哈加里称"对援助数量没有限制",但坚持"必要的防止哈马斯转移措施"。
**International response**
国际反应
**EU foreign policy chief Josep Borrell called the restrictions"collective punishment" violating international humanitarian law.**
欧盟外交政策负责人何塞普·博雷尔称这些限制是违反国际人道法的"集体惩罚"。
**US State Department expressed"deep concern" but stopped short of condemning its ally, urging faster clearance procedures.**
美国国务院表示"深切关注",但未谴责其盟友,敦促加快清关程序。
**UK announced £4.6m in emergency funding for Gaza nutrition programs bypassing Israeli channels.**
英国宣布通过绕过以色列渠道的460万英镑紧急资金用于加沙营养计划。
**Legal implications**
法律影响
**UN Special Rapporteur Francesca Albanese warned the policies may constitute"starvation as a method of warfare" under Geneva Conventions.**
联合国特别报告员弗朗西斯卡·阿尔巴内塞警告,这些政策可能构成《日内瓦公约》下的"将饥饿作为战争方法"。
**International Criminal Court prosecutors are examining whether to include aid obstruction in ongoing war crimes investigations.**
国际刑事法院检察官正在研究是否将援助阻碍纳入正在进行的战争罪调查。
**Human Rights Watch documented 32 cases of Israeli forces blocking or delaying clearly marked medical shipments.**
人权观察记录了32起以色列军队阻止或拖延明确标记的医疗物资运输的案例。
**What next?**
下一步
**Aid groups consider risky maritime deliveries despite Israeli naval blockade of Gaza's coastline.**
援助团体考虑冒险进行海上运输,尽管以色列对加沙海岸线实施海军封锁。
**UNRWA prepares emergency airdrops if land access isn't restored within two weeks, sources tell BBC.**
消息人士告诉BBC,如果两周内不恢复陆路通道,联合国近东救济工程处准备进行紧急空投。
**With Ramadan approaching, pressure mounts for breakthrough before holy month's fasting begins.**
随着斋月临近,在圣月斋戒开始前取得突破的压力增大。
**As flour sacks gather dust in Israeli warehouses, Gaza's children pay the price of political stalemate.**
当面粉袋在以色列仓库积灰时,加沙的儿童正在为政治僵局付出代价。