俄勒冈州消防队员正争分夺秒扑灭世界最高树木之一上的大火。

Oregon firefighters race to save one of the Doerner Fir, one of world's tallest trees
发布时间:2025-08-21 14:21:50    浏览次数:1
生成中...【新闻趣摘】
"世界第二高树惨遭'剃头'!"美国俄勒冈州一棵450岁、99米高的道格拉斯冷杉(Doerner Fir)已经连续三天被大火"烤验",这把火不仅烧掉了它15米的"秀发",还可能让它从"世界最高树木排行榜"上掉队。消防员们急得团团转,甚至考虑搭建脚手架来给这棵"老寿星"做高空灭火SPA——这大概是史上最贵的"树木美容"项目了!当地官员愁眉苦脸地说:"再这样烧下去,它就要从'世界第二高'变成'世界第二秃'了。"最惨的是天气预报说接下来还是干热天气,看来这棵活了四个半世纪的"树爷爷"这次要经历真正的"烤"验了!

---

**Race to save world's second-tallest tree from wildfire**
抢救世界第二高树免遭野火吞噬

**Firefighters battle to protect the 450-year-old Doerner Fir in Oregon's Coast Range as flames consume its upper canopy since Saturday.**
消防员正在奋力保护俄勒冈海岸山脉中450年树龄的道格拉斯冷杉,自周六以来火焰已吞噬了其上部树冠。

**The 99m (325ft) giant - currently ranked as Earth's second-tallest living tree - has lost approximately 15m (50ft) to the blaze, threatening its record status.**
这棵99米(325英尺)的巨树——目前地球上现存第二高的树木——已被大火烧毁约15米(50英尺),其纪录地位岌岌可危。

**"This is like watching a living cathedral burn," said BLM spokesperson Elena Gardner, noting the tree's ecological and historical significance.**
"这就像看着一座活生生的大教堂在燃烧,"土地管理局发言人埃琳娜·加德纳说道,她强调了这棵树在生态和历史方面的重要性。

**Firefighting challenges**
灭火挑战

**Extreme height complicates suppression efforts, with conventional water drops ineffective against crown fires 90m above ground.**
极端高度使灭火工作复杂化,常规的水弹对距地面90米的树冠火灾无效。

**Officials consider constructing temporary scaffolding - normally used for tree research - to deliver targeted water streams to upper branches.**
官员们考虑搭建临时脚手架——通常用于树木研究——将水流精准输送到上部树枝。

**Helicopter bucket drops risk damaging fragile bark, while ground crews face hazardous falling embers in the ancient forest.**
直升机吊桶洒水可能损坏脆弱的树皮,而地面工作人员在这片古老森林中面临危险的下落余烬。

**Environmental impact**
环境影响

**The fir serves as a keystone species in its ecosystem, hosting rare lichens and providing nesting for endangered spotted owls.**
这棵冷杉是其生态系统中的关键物种,寄居着稀有地衣并为濒危的斑点猫头鹰提供巢穴。

**Scientists fear decades of climate data stored in its growth rings could be lost if the tree succumbs to flames.**
科学家担心,如果树木被火焰吞噬,其年轮中储存的几十年气候数据可能会丢失。

**"Each burned ancient tree is like a library on fire," said dendrochronologist Dr Mark Harmon from Oregon State University.**
"每棵被烧毁的古树都像一座着火的图书馆,"俄勒冈州立大学的树木年轮学家马克·哈蒙博士说。

**Historical context**
历史背景

**The Doerner Fir sprouted around 1570 - predating Shakespeare's birth and the Spanish Armada - in pristine coastal rainforest.**
道格拉斯冷杉大约在1570年发芽——比莎士比亚的出生和西班牙无敌舰队还要早——生长在原始的沿海雨林中。

**It survived centuries of storms and logging threats before gaining protected status in the 1980s.**
它在获得1980年代的受保护地位之前,已经经历了数个世纪的风暴和伐木威胁。

**Now climate change poses the gravest danger, with hotter droughts creating unprecedented fire risks.**
现在气候变化构成了最严重的危险,更热的干旱带来了前所未有的火灾风险。

**Technical obstacles**
技术障碍

**Standard fire retardants can harm delicate mosses and fungi that grow in the tree's upper reaches.**
标准阻燃剂会损害生长在树上部的脆弱苔藓和真菌。

**Engineers debate installing temporary sprinkler systems fed by nearby creeks to create protective moisture barriers.**
工程师们讨论安装由附近小溪供水的临时喷水灭火系统,以形成保护性湿气屏障。

**Drones monitor fire progression but cannot deliver meaningful payloads to such heights.**
无人机监测火灾进展,但无法向如此高度输送有效载荷。

**Community response**
社区响应

**Local tribes consider ceremonial prayers for the tree, which holds cultural significance for coastal indigenous groups.**
当地部落考虑为这棵树举行仪式祈祷,它对沿海原住民群体具有文化意义。

**Volunteers organize 24/7 vigils at the tree's base, documenting damage and alerting crews to new flare-ups.**
志愿者在树底组织24小时守夜,记录损坏情况并向工作人员提醒新的火情。

**A Change.org petition demanding federal emergency funds has gathered over 50,000 signatures.**
一份要求联邦紧急资金的Change.org请愿书已收集了超过5万个签名。

**Scientific value**
科学价值

**The fir's growth rings contain unmatched records of Pacific Northwest climate patterns since the Little Ice Age.**
这棵冷杉的年轮包含了自小冰河时期以来太平洋西北气候模式的无可比拟的记录。

**Researchers had planned core sampling this summer to study 16th-century environmental conditions.**
研究人员原计划今年夏天进行岩心取样,以研究16世纪的环境状况。

**"Losing this tree would be like burning the last copy of an irreplaceable manuscript," said climatologist Dr Lisa Graumlich.**
"失去这棵树就像烧毁一本不可替代的手稿的最后一本,"气候学家丽莎·格劳姆利希博士说。

**What next?**
下一步

**Fire managers predict at least three more days of dangerous conditions before possible weekend rain.**
火灾管理人员预测至少还有三天的危险状况,周末才可能有雨。

**Botanists prepare contingency plans to collect genetic material if the tree cannot be saved.**
植物学家准备应急计划,如果无法挽救树木,将收集遗传物质。

**The incident has reignited debates about protecting champion trees with fire-resistant measures.**
这一事件重新引发了关于用防火措施保护冠军树的争论。

**As dawn breaks over the smoldering giant, its fate hangs in the balance - a living testament to nature's resilience and vulnerability.**
当黎明降临在这棵闷烧的巨树上时,它的命运悬而未决——这是大自然韧性与脆弱性的活生生的证明。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->