生成中...【新闻趣摘】
"特朗普要给美墨边境墙刷黑漆!"这位美国前总统的奇思妙想又来了——国土安全部长克里斯蒂·诺姆宣布,要把边境墙全部刷成黑色,理由是"黑色吸热能让偷渡者烫得爬不上去"。这波操作堪称"物理防御升级版",预计耗资4600万美元(约合3.4亿人民币)。最搞笑的是,诺姆还透露这是特朗普亲自点的颜色,看来这位地产大亨总统是把边境墙当自家楼盘来装修了!不过效果确实立竿见影——最近几个月越境人数暴跌92%,7月仅4600人被捕,创下历史新低。得州政府更拼,直接在格兰德河上装起了"橙色浮球防线",配合国民警卫队24小时巡逻。只是移民权益组织哭晕在厕所:好多连交通罚单都没吃过的人也被一起"扫荡"了...这波操作,到底是"边境安全新高度"还是"黑色幽默",恐怕只有太阳晒得发烫的边境墙知道了!
---
**Trump orders black paint for US-Mexico border wall to deter climbers**
特朗普下令将美墨边境墙刷成黑色以阻止攀爬者
**The entire 2,000-mile border barrier will be coated in heat-absorbing black paint under a $46m initiative credited to former President Trump's personal suggestion.**
在4600万美元的倡议下,整个2000英里长的边境墙将涂上吸热黑漆,这归功于前总统特朗普的个人建议。
**Homeland Security Secretary Kristi Noem said the tactic makes steel surfaces"hotter and harder to scale" while preventing rust in desert climates.**
国土安全部长克里斯蒂·诺姆表示,该策略使钢表面"更热更难攀爬",同时防止沙漠气候中的锈蚀。
**Border Patrol data shows crossings plummeted 92% since Trump's return, with just 4,600 detentions in July versus 6,000 daily peaks under Biden.**
边境巡逻队数据显示,自特朗普回归以来,越境人数暴跌92%,7月仅有4600人被拘留,而拜登时期每日峰值达6000人。
**Thermal deterrent strategy**
热力威慑策略
**Black surfaces can reach 160°F (71°C) in border regions where summer temperatures exceed 100°F (38°C), tests show.**
测试显示,在夏季温度超过100°F(38°C)的边境地区,黑色表面可达160°F(71°C)。
**"The president understands thermodynamics - black paint turns this wall into a griddle," Noem told reporters in New Mexico.**
"总统理解热力学——黑漆把这堵墙变成了煎饼铛,"诺姆在新墨西哥州告诉记者。
**Custom steel bollard design already made climbing difficult; black coating adds thermal disincentive.**
定制的钢柱设计已经使攀爬困难;黑色涂层增加了热力威慑。
**Construction progress**
建设进展
**Workers complete 0.8km of new wall daily, with 1,200 miles already reinforced since 2017.**
工人每天完成0.8公里的新墙建设,自2017年以来已加固1200英里。
**Texas installs floating orange buoy barriers along Rio Grande, guarded by state troopers and National Guard.**
得克萨斯州沿格兰德河安装橙色浮标屏障,由州警和国民警卫队守卫。
**"Waterborne infrastructure" expansion planned for riverine border sections, though details remain classified.**
计划在河流边界段扩展"水上基础设施",但细节仍保密。
**Enforcement results**
执法成果
**1.6 million undocumented immigrants left US in Trump's first 200 days - mix of deportations and voluntary departures.**
160万无证移民在特朗普上任前200天离开美国——包括驱逐和自愿离境。
**300,000 interior arrests since January focus on criminals but sweep up minor offenders, advocates say.**
维权人士称,自1月以来的30万境内逮捕主要针对罪犯,但也波及轻微违法者。
**White House credits deterrence effect:"When people know they'll be caught, they don't come," says press secretary.**
白宫归功于威慑效果:"当人们知道会被抓时,他们就不来了,"新闻秘书说。
**Controversies persist**
争议持续
**Civil rights groups decry"dragnet" arrests separating families over traffic violations.**
民权组织谴责"拖网式"逮捕因交通违规而拆散家庭。
**Environmentalists warn black paint could harm desert ecosystems by increasing localized temperatures.**
环保人士警告黑漆可能通过增加局部温度危害沙漠生态系统。
**Mexico's president calls floating barriers"inhumane" amid diplomatic tensions over immigration policy.**
墨西哥总统在移民政策外交紧张局势中称浮动屏障"不人道"。
**What next?**
下一步
**Congress debates additional $3.8bn for border security upgrades in 2025 budget.**
国会辩论在2025年预算中追加38亿美元用于边境安全升级。
**DHS testing"smart wall" technologies with motion sensors and facial recognition for high-traffic zones.**
国土安全部在高流量区域测试带运动传感器和人脸识别的"智能墙"技术。
**As mercury rises, so do questions about balancing security with humanitarian concerns at the world's most crossed border.**
随着温度升高,关于在这个世界上穿越最频繁的边境平衡安全与人道主义关切的问题也随之增加。
**The blackened barrier stands as both a physical and symbolic divide - its darkened surface absorbing heat, controversy, and the unrelenting desert sun.**
黑色的屏障既是物理上的也是象征性的分界线——其暗色的表面吸收着热量、争议和无情的沙漠阳光。