生成中...【新闻趣摘】
"米兰机场上演'怒火值机'!"马尔彭萨机场1号航站楼最近被一位暴躁老哥整成了动作片现场——这位仁兄不仅点燃了值机柜台,还抄起锤子对广告屏一顿猛砸,活像在玩现实版"愤怒的小鸟"。最绝的是,一位路人大叔直接抄起灭火器给他脑袋来了个"物理冷静",围观群众齐声高喊"叫警察"的场面堪比警匪片。拍摄视频的费布拉·戈梅斯心有余悸地说:"我刚来接亲戚,就看到到处是火,还有个拿锤子的小伙在砸柜台"。虽然机场消防队火速控制了火势,但浓烟还是让航站楼排起了长龙。网友调侃:"这位大哥是不是误把值机柜台当成了烧烤架?"
---
**Chaos erupts at Milan airport as man torches check-in area**
米兰机场大乱:男子火烧值机区
**Malpensa Airport's Terminal 1 was partially evacuated after a hammer-wielding man set fire to check-in counters, sending terrified passengers fleeing.**
马尔彭萨机场1号航站楼部分疏散,此前一名持锤男子点燃值机柜台,惊恐旅客四散奔逃。
**Bystander footage shows the suspect smashing digital ads before igniting luggage belts, creating billowing smoke that triggered safety protocols.**
目击者视频显示,嫌疑人在点燃行李传送带前砸碎数字广告牌,产生滚滚浓烟触发安全预案。
**"I saw fire everywhere and a crazy guy swinging his hammer," eyewitness Fabiola Gomes told BBC.**
"我看到到处都是火,还有个疯子挥舞锤子,"目击者费布拉·戈梅斯告诉BBC。
**Dramatic intervention**
戏剧性干预
**Quick-thinking passerby Luca Bianchi subdued the attacker by striking his head with a fire extinguisher canister.**
反应敏捷的路人卢卡·比安奇用灭火器罐猛击袭击者头部将其制服。
**"Get down!" shouts echoed as four others helped pin the struggling man until police arrived seven minutes later.**
"趴下!"的喊声中,四人协助压制挣扎的男子,直到七分钟后警察赶到。
**The improvised weapon left the suspect bloodied but conscious, videos verified by BBC Confirm show.**
BBC核实的视频显示,这个临时武器让嫌疑人头破血流但意识清醒。
**Operational impacts**
运营影响
**Fire crews contained the blaze within 15 minutes, though check-in operations were suspended for two hours.**
消防队在15分钟内控制火势,但值机服务暂停了两小时。
**150 passengers were rerouted to Terminal 2 while forensic teams examined the charred wreckage.**
150名乘客被转移到2号航站楼,同时法医小组检查烧焦的残骸。
**"No explosives were found, just accelerants from duty-free perfume testers," police spokeswoman confirmed.**
"未发现爆炸物,只有免税香水试用品中的助燃剂,"警方女发言人证实。
**Suspect profile**
嫌疑人背景
**Identified as 28-year-old Claudio Rossi from Como, the man had no prior terrorist links.**
确认为来自科莫的28岁克劳迪奥·罗西,此人无恐怖主义前科。
**Psychiatric evaluation ordered after he shouted incoherently about"airport mind control" during arrest.**
他在被捕时胡言乱语"机场精神控制"后,被命令进行精神病学评估。
**Prosecutors are investigating whether stimulant use triggered the outburst.**
检察官正在调查是否兴奋剂使用引发了这起事件。
**Passenger accounts**
乘客描述
**Brazilian tourist Gomes described"people screaming and children crying" during the chaos.**
巴西游客戈梅斯描述了混乱中"人们的尖叫和孩子的哭声"。
**"The hero who hit him saved lives," said American businessman David Chen, whose flight was delayed.**
"打他的英雄救了人命,"航班延误的美国商人陈大卫说。
**German student Lena Bauer praised staff for"calmly directing everyone to exits despite thick smoke."**
德国学生莉娜·鲍尔称赞工作人员"在浓烟中冷静引导大家撤离"。
**Aviation security**
航空安全
**Transport Minister criticized airport for"unacceptable" 7-minute police response time.**
交通部长批评机场警察反应时间"不可接受"地长达7分钟。
**Malpensa will implement new"rapid intervention teams" with stun guns and fire blankets by October.**
马尔彭萨机场将在10月前部署配备电击枪和灭火毯的"快速干预小组"。
**EU aviation safety agency issued reminders about flammable liquid restrictions in check-in areas.**
欧盟航空安全局提醒值机区易燃液体限制规定。
**What next?**
下一步
**Rossi faces attempted arson and endangerment charges carrying up to 12 years if convicted.**
罗西面临纵火未遂和危害公共安全指控,若定罪最高可判12年。
**Airport operator SEA will sue for €1.5m in damages to equipment and lost revenue.**
机场运营商SEA将起诉索赔150万欧元的设备损失和收入损失。
**As investigators review CCTV, the incident serves as a wake-up call for European airport security.**
随着调查人员查看监控录像,这起事件为欧洲机场安全敲响警钟。
**While the fire is out, questions about public space safety continue smoldering.**
虽然火已熄灭,但关于公共空间安全的问题仍在发酵。