新西兰一名在逃嫌犯携子女潜逃,其家属恳求其归案。

New Zealand: Family of fugitive on the run with children plea for return
发布时间:2025-08-21 14:35:53    浏览次数:1
生成中...【新闻趣摘】
"新西兰'荒野奶爸'上演真人版《小森林》!"四年前,汤姆·菲利普斯带着三个娃(9岁的安柏、10岁的马弗里克和12岁的杰达)玩起了"人间蒸发",原因竟是和前妻的监护权纠纷。这位硬核老爸带着孩子们在新西兰北岛的丛林里搭木屋、穿迷彩服,活脱脱一出"荒野求生"家庭版。最搞笑的是,去年十月一群抓野猪的青少年在丛林里偶遇这家人,孩子们还淡定回答"只有你们知道我们在这儿"。菲利普斯的妈妈和妹妹最近终于憋不住了,在媒体上深情喊话:"每天醒来都希望今天你们能回家"。警方悬赏8万纽币(约合37万人民币)找线索,但这位"丛林奶爸"显然更享受当"野人"——毕竟连他妹妹都说:"我哥可是个能自己盖木屋的狠人"!

---

**New Zealand's"bush dad" evades capture with three children**
新西兰"丛林爸爸"带着三个孩子躲避抓捕

**Tom Phillips remains at large with his children Ember, Maverick and Jayda nearly four years after disappearing into Waikato wilderness amid custody dispute.**
汤姆·菲利普斯在监护权纠纷中带着孩子们安柏、马弗里克和杰达消失近四年后,仍在怀卡托荒野中逍遥法外。

**The family's first confirmed sighting since 2021 occurred last October when teen pig hunters filmed them trekking in camouflage through Marokopa bush.**
自2021年以来首次确认见到这家人是在去年十月,当时青少年野猪猎人在马罗科帕丛林中拍摄到他们穿着迷彩服徒步。

**Phillips' mother and sister made emotional public appeals this week, expressing heartbreak over missing milestones in the children's lives.**
菲利普斯的母亲和妹妹本周公开深情呼吁,对错过孩子们人生重要时刻表示心碎。

**Family pleas**
家人恳求

**"We're ready to help you walk through what you need to walk through," sister Rozzi Phillips told Stuff, describing her brother as a skilled builder capable of wilderness survival.**
"我们准备好帮助你度过你需要经历的一切,"妹妹罗兹·菲利普斯告诉Stuff,称她哥哥是有能力在荒野生存的熟练建筑工。

**Their mother Julia's handwritten note read:"It hurts every time I see photos of the children... Jayda, Maverick, Ember - I love you so much."**
他们的母亲茱莉亚的手写信写道:"每次看到孩子们的照片都让我心痛...杰达、马弗里克、安柏——我太爱你们了。"

**Police confirm Phillips lacks legal custody, with the children's mother granted parental rights before their disappearance.**
警方确认菲利普斯没有合法监护权,孩子们的母亲在他们失踪前获得了父母权利。

**Investigation details**
调查详情

**NZ$80,000 reward remains active for information leading to the family's whereabouts in the North Island's western region.**
8万新西兰元的悬赏仍然有效,以获取导致这家人出现在北岛西部地区的线索。

**October 2023 sighting showed the children appearing healthy but wary, telling discoverers"only you" knew their location.**
2023年10月的目击显示孩子们看起来健康但警惕,告诉发现者"只有你们"知道他们的位置。

**Police suspect Phillips built hidden shelters in the bush, moving between remote areas to evade detection.**
警方怀疑菲利普斯在丛林中建造了隐蔽庇护所,在偏远地区之间移动以躲避侦查。

**Survival analysis**
生存分析

**Marokopa's temperate rainforest provides edible plants, freshwater streams and abundant wildlife for sustenance.**
马罗科帕的温带雨林提供可食用植物、淡水溪流和丰富的野生动物作为食物。

**Phillips' construction skills likely enabled creation of weatherproof huts using native timber and foliage.**
菲利普斯的建筑技能可能使他能够利用原生木材和树叶建造防风雨的小屋。

**"They're living off-grid but not necessarily primitive," noted bushcraft expert Dr. Hemi Palmer.**
"他们过着脱离电网的生活,但不一定原始,"丛林工艺专家赫米·帕尔默博士指出。

**Legal context**
法律背景

**New Zealand's Care of Children Act prioritizes children's welfare over parental rights in custody disputes.**
新西兰的《儿童照顾法》在监护权纠纷中将儿童福利置于父母权利之上。

**Phillips could face kidnapping charges but courts may consider prolonged stable living conditions in sentencing.**
菲利普斯可能面临绑架指控,但法院在量刑时可能会考虑长期稳定的生活条件。

**"This case challenges our definitions of child endangerment," said family law professor Margaret Briggs.**
"这个案件挑战了我们对危害儿童的定义,"家庭法教授玛格丽特·布里格斯说。

**Community impact**
社区影响

**Marokopa residents report mixed feelings - admiration for survival skills but concern for children's education.**
马罗科帕居民报告了复杂感受——对生存技能的钦佩但对孩子教育的担忧。

**Local schools kept desks for the missing children until 2023, hoping for their return.**
当地学校为失踪儿童保留课桌直到2023年,希望他们回来。

**"We just want to know they're safe," said neighbor Tama Williams, who helped early searches.**
"我们只想知道他们是安全的,"协助早期搜索的邻居塔玛·威廉姆斯说。

**What next?**
下一步

**Police plan aerial thermal imaging sweeps during upcoming winter months when shelter use increases.**
警方计划在即将到来的冬季月份进行空中热成像扫描,届时庇护所使用会增加。

**Child welfare advocates urge discreet approach to avoid driving family deeper into wilderness.**
儿童福利倡导者敦促谨慎行事,以避免驱使这家人更深地进入荒野。

**As seasons change in New Zealand's bush, this extraordinary family's story continues to blur lines between protection and peril.**
随着新西兰丛林季节的变化,这个非凡家庭的故事继续模糊保护与危险之间的界限。

**The Phillips' makeshift home in the wild stands as both a testament to paternal devotion and a troubling challenge to societal norms.**
菲利普斯一家在野外的临时住所既是对父爱的证明,也是对社会规范的令人不安的挑战。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->