生成中...【新闻趣摘】
"美国开启'全球甩锅'模式!"特朗普政府最近搞出了新花样——跟洪都拉斯和乌干达签了"接收遣返移民"协议,准备把在美墨边境申请庇护的亚非移民"打包发送"到这两个国家。最魔幻的是,乌干达答应接收"数量不详"的亚非移民,洪都拉斯则要收几百号西语国家移民。人权组织气得跳脚:"这是把难民往火坑里推啊!"要知道卢旺达刚答应接收250名美国遣返移民,巴拿马和哥斯达黎加也收了数百人,现在连西班牙和厄瓜多尔都被美国盯上了。最高法院6月还神助攻,批准了特朗普"不用管移民原籍国危不危险,直接遣返"的政策。大法官索托马约尔直接开喷:"这是赤裸裸的滥用权力!"看来特朗普为了兑现竞选承诺,是要把"美国优先"进行到底了~
---
**US expands"third-country" deportation deals amid immigration crackdown**
美国在打击非法移民行动中扩大"第三国"遣返协议
**The Trump administration has signed bilateral agreements with Honduras and Uganda to accept deportees from other nations, CBS-confirmed documents reveal.**
CBS获得的文件显示,特朗普政府已与洪都拉斯和乌干达签署双边协议,接收来自其他国家的被遣返者。
**Uganda will take unspecified numbers of African/Asian asylum-seekers from US-Mexico border, while Honduras agreed to hundreds of Spanish-speaking migrants over two years.**
乌干达将接收数量不详的来自美墨边境的亚非寻求庇护者,而洪都拉斯同意在两年内接收数百名西语国家移民。
**"These arrangements circumvent international protections for vulnerable migrants," warned Amnesty International's Americas director Erika Guevara-Rosas.**
"这些安排规避了对弱势移民的国际保护,"国际特赦组织美洲主任Erika Guevara-Rosas警告道。
**Deal specifics**
协议细节
**Honduras' agreement covers families with children but allows for expansion, while Uganda screens out deportees with criminal records.**
洪都拉斯的协议涵盖带儿童的家庭但允许扩展,而乌干达将筛查有犯罪记录的遣返者。
**Both nations join Rwanda, Panama and Costa Rica in Trump's growing network of deportation destinations.**
这两个国家加入卢旺达、巴拿马和哥斯达黎加,成为特朗普不断扩大的遣返目的地网络的一部分。
**Documents show Ecuador and Spain are also being courted, though Madrid has previously rejected such proposals.**
文件显示厄瓜多尔和西班牙也在被拉拢,尽管马德里此前拒绝过此类提议。
**Legal controversy**
法律争议
**June's Supreme Court 6-3 ruling greenlit deportations to non-origin countries, overriding asylum seekers' danger claims.**
最高法院6月以6比3的裁决为遣返至非原籍国开绿灯,推翻寻求庇护者的危险主张。
**Dissenting justices called the decision"a gross abuse" that flouts refugee conventions.**
持异议的大法官称该裁决"严重滥用权力",违反了难民公约。
**UN experts argue the policy may violate international law by exposing migrants to chain deportations.**
联合国专家认为该政策可能违反国际法,使移民面临连锁遣返风险。
**African arrangements**
非洲安排
**Rwanda's 250-person deal includes veto power over individual cases, raising concerns over potential refoulement.**
卢旺达的250人协议包括对个案的否决权,引发对潜在强制遣返的担忧。
**Uganda's open-ended agreement lacks monitoring mechanisms for post-deportation welfare.**
乌干达的无限制协议缺乏对遣返后福利的监督机制。
**"These are experiments with human lives," said African Human Rights Coalition director Melanie Nathan.**
"这是用人的生命做实验,"非洲人权联盟主任Melanie Nathan说。
**Central American context**
中美洲背景
**Honduras faces criticism for accepting deportees while its own citizens flee gang violence.**
洪都拉斯因接收被遣返者而面临批评,而其本国公民正逃离帮派暴力。
**The deal reportedly includes US aid sweeteners but details remain classified.**
据报道该协议包括美国援助甜头但细节仍保密。
**Local NGOs warn deportees may face same dangers they fled without proper vetting.**
当地非政府组织警告被遣返者如未经适当审查可能面临他们曾逃离的相同危险。
**Political motivations**
政治动机
**The moves fulfill Trump's campaign promise to reduce undocumented immigration through"any means".**
这些举措兑现了特朗普通过"任何手段"减少无证移民的竞选承诺。
**White House seeks to relieve pressure on overcrowded detention centers ahead of 2020 elections.**
白宫寻求在2020年大选前缓解过度拥挤的拘留中心压力。
**"This is about optics, not solutions," said Migration Policy Institute analyst Sarah Pierce.**
"这是做表面文章,不是解决问题,"移民政策研究所分析师Sarah Pierce说。
**Humanitarian concerns**
人道主义关切
**UNHCR data shows 80% of US-Mexico border asylum seekers would qualify for protection if properly screened.**
联合国难民署数据显示,如果经过适当筛查,80%的美墨边境寻求庇护者符合保护资格。
**Chain deportations could strand vulnerable groups in unstable third countries indefinitely.**
连锁遣返可能使弱势群体无限期滞留在不稳定的第三国。
**"We're witnessing the dismantling of asylum protections brick by brick," said ACLU attorney Omar Jadwat.**
"我们正在目睹庇护保护被一块砖一块砖地拆除,"美国公民自由联盟律师Omar Jadwat说。
**What next?**
下一步
**Congressional Democrats plan hearings on deportation deals' legality after August recess.**
国会民主党人计划在8月休会后就遣返协议的合法性举行听证会。
**Litigation is expected as advocacy groups challenge the policy in federal courts.**
随着倡导团体在联邦法院挑战该政策,预计将发生诉讼。
**As the 2020 campaign heats up, these controversial deportations may become a defining immigration issue.**
随着2020年竞选升温,这些有争议的遣返可能成为决定性的移民问题。
**The administration's deportation chess game spans continents, but its real opponents are international law and human decency.**
政府的遣返棋局横跨各大洲,但其真正的对手是国际法和人类尊严。