生成中...【新闻趣摘】
"阿富汗'疯人院'里的女性囚徒:被家暴、被抛弃、被遗忘!"在喀布尔西部山顶,一座被铁丝网围住的"堡垒"里,关着104名无处可去的女性精神病患者。她们中有人因家暴流落街头9年,有人被再婚丈夫赶出家门,还有人被家人彻底抛弃三四十年——这些可怜人明明已达到出院标准,却因塔利班禁令和根深蒂固的父权传统无处可去。最讽刺的是,这座由阿富汗红新月会运营的"女性精神病院"已是全国最大,却连工作人员都承认:"有些人会在这里活到死,因为根本没人来看望"。联合国2024年数据显示,68%阿富汗女性心理健康"糟糕",而塔利班发言人还在狡辩"我们保障了女性权利"。网友怒评:"这哪是精神病院,分明是父权社会的照妖镜!"
---
**Afghan women trapped in mental health facility with nowhere to go**
无处可去的阿富汗女性被困心理健康机构
**Behind barbed wire at Kabul's largest female psychiatric center, 104 women languish - many cured but imprisoned by Taliban-era gender restrictions.**
在喀布尔最大女性精神病院的铁丝网后,104名女性 languish——许多人已治愈却被塔利班时代的性别限制 imprisoned。
**The Afghan Red Crescent Society facility faces critical overcrowding as abandoned women like Mariam (9 years) and Habiba (5 years) become permanent residents.**
阿富汗红新月会的机构面临 critical 过度拥挤,像玛丽亚姆(9年)和哈比芭(5年)这样被抛弃的女性成为 permanent 住户。
**"We've become a warehouse for society's unwanted women," admitted psychotherapist Saleema Halib under Taliban officials' watch.**
"我们已成为社会 unwanted 女性的仓库,"心理治疗师萨利玛·哈利布在塔利班官员监视下 admitted。
**Institutionalized abandonment**
制度性遗弃
**Mariam, mid-20s, entered after familial abuse left her homeless; now sings daily while awaiting impossible independence under guardianship laws.**
25岁左右的玛丽亚姆因家庭虐待无家可归后入院;如今每天唱歌,等待 guardianship 法律下不可能的独立。
**Habiba's husband discarded her after taking a second wife; her three sons now live with an uncle who severed contact.**
哈比芭的丈夫娶了第二个妻子后抛弃她;她的三个儿子现在与断绝联系的叔叔同住。
**"Some have lived here longer than staff - 40 years without a single visitor," Halib whispered during BBC's supervised tour.**
"有些人比工作人员住得还久——40年没有一个访客,"哈利布在BBC被监督的参观中 whispered。
**Systemic barriers**
系统性障碍
**Taliban's mahram (male escort) requirement blocks discharged patients from jobs, housing or even walking city streets alone.**
塔利班的mahram(男性陪同)要求阻碍出院患者就业、住房甚至独自走在城市街道。
**2024 UN data shows 68% of Afghan women report severe mental distress amid education bans and economic exclusion.**
2024年联合国数据显示,68%阿富汗女性在教育禁令和经济排斥中报告严重 mental 痛苦。
**"Depression is epidemic among widows and divorcees with no male providers," said ARCS psychiatrist Dr. Utmanzai.**
"抑郁症在 widow 和离婚女性中 epidemic,她们没有男性供养者,"阿富汗红新月会精神病学家乌特曼扎伊博士说。
**Government denial**
政府否认
**Taliban spokesperson Fitrat claimed"zero tolerance for violence against women" despite UN documented regression in rights.**
塔利班发言人菲特拉特声称"对暴力侵害女性行为 zero 容忍",尽管联合国记录了权利 regression。
**Mental health services report 300% patient increase since 2021 as economic collapse compounds trauma.**
心理健康服务机构报告自2021年以来患者增加300%,经济崩溃 compounds 创伤。
**"Our medicine stocks can't meet demand - we ration antidepressants like wartime rations," a nurse confided.**
"我们的药品库存无法 meet 需求——我们像战时配给一样定量发放抗抑郁药,"一名护士 confided。
**Cultural stigma**
文化污名
**Families commonly institutionalize"difficult" women rather than address domestic abuse or inheritance disputes.**
家庭通常将"难管"女性 institutionalize,而不是解决家庭虐待或继承纠纷。
**Many patients exhibit trauma symptoms misdiagnosed as psychosis in understaffed facilities.**
许多患者表现出 trauma 症状,在人手不足的机构中被误诊为精神病。
**"A sane woman's worst nightmare is being declared insane here," whispered patient Laila* (name changed).**
"一个 sane 女性最可怕的噩梦就是在这里被宣布 insane,"患者莱拉*(化名)whispered。
**What next?**
下一步
**ARCS plans vocational workshops to create sheltered employment - pending Taliban approval.**
阿富汗红新月会计划 vocational 讲习班创造庇护就业——等待塔利班批准。
**UN Women seeks international funding for mobile mental health units to reach rural areas.**
联合国妇女署寻求国际资金用于 mobile 心理健康单位覆盖农村地区。
**As winter approaches, these women's stories expose Afghanistan's invisible humanitarian crisis - one locked gate at a time.**
随着冬季临近,这些女性的故事揭露了阿富汗 invisible 人道主义危机——一次一扇上锁的门。
**The barbed wire surrounding Qala mirrors the constraints binding Afghan women's minds and futures in Taliban-ruled Afghanistan.**
环绕卡拉精神病院的铁丝网 mirrors 塔利班统治下阿富汗女性思想和 future 所受的约束。