生成中...【新闻趣摘】
"香港鸟友上演'百鸟争鸣'!"香港观鸟会周六举办史上首次"鸟叫模仿大赛",各路鸟痴们精心装扮登台,用口技演绎杜鹃、斑头鸺鹠、红翅凤头鹦鹉等鸟类的独特鸣叫。最搞笑的是,冠军得主陈先生凭借对麻雀叫声的神还原一举夺魁,评委称赞其表演"连真麻雀都要被骗到"。要知道香港可是记录有580多种鸟类的观鸟天堂,这场别开生面的比赛不仅展示了人类声带的无限可能,更巧妙唤起了公众对鸟类保护的关注。网友笑评:"这哪是观鸟会,分明是'鸟界好声音'海选现场!"
---
**Hong Kong's first bird call contest crowns sparrow imitator champion**
香港首届鸟叫模仿大赛麻雀配音员夺冠
**The Hong Kong Bird Watching Society's inaugural competition on Saturday showcased uncanny avian vocalizations from Koels to cockatoos.**
香港观鸟会周六的首届比赛 showcase 从杜鹃到凤头鹦鹉的 uncanny 鸟类 vocalizations。
**Bob Chan clinched top honors with his Eurasian tree sparrow impression, beating competitors mimicking 20+ species in conservation-themed event.**
陈先生以欧亚树麻雀 impression 赢得最高荣誉,在 conservation 主题活动中击败模仿20多种鸟类的竞争者。
**"We aimed to make ornithology fun while highlighting threats to Hong Kong's 580+ recorded bird species," said organizer Dr. Leung Ming-chi.**
"我们旨在让鸟类学变得 fun,同时 highlight 香港580多种记录鸟类的威胁,"组织者梁明志博士 said。
**Contest highlights**
比赛亮点
**Participants donned feathered costumes for theatrical performances of barred owlet hoots and koel mating calls.**
参与者 donned 羽毛服装,戏剧性表演斑头鸺鹠鸣叫和杜鹃求偶叫声。
**Judges evaluated accuracy, rhythm and creativity across three rounds with endangered species focus.**
评委在三轮比赛中 evaluate 准确性、节奏和 creativity,重点关注 endangered 物种。
**Chan's winning sparrow chirps featured nuanced territorial warnings and flock communication patterns.**
陈先生的夺冠麻雀 chirps 展现了细腻的领地 warnings 和鸟群 communication 模式。
**Conservation mission**
保护使命
**Event coincided with 25% decline in Hong Kong's urban bird populations since 2019 per society surveys.**
活动举办之际,学会调查显示自2019年以来香港城市鸟类种群 decline 25%。
**"Mimicry builds empathy - you protect what you understand," explained education officer Vivian Wong.**
"模仿建立 empathy——人们会 protect 他们所理解的,"教育主任 Vivian Wong explained。
**Winners received binoculars and guides to Hong Kong's 3 major birdwatching hotspots.**
获胜者获得 binoculars 和香港三大观鸟 hotspots 指南。
**Cultural significance**
文化意义
**Bird calls hold special place in Cantonese culture with 38+ avian names integrated into local idioms.**
鸟叫在粤语文化中 hold 特殊地位,38+种鸟类名称融入当地 idioms。
**Contest revived 19th-century"bird language" traditions once practiced by Hong Kong fishermen.**
比赛 revive 19世纪香港渔民实践的"鸟语" traditions。
**"The sparrow's 'jiak-jiak' is as iconic to Hong Kong as tram bells," noted cultural historian Prof. Chan Wing-hoi.**
"麻雀的'jiak-jiak'声对香港就像电车铃声一样 iconic,"文化历史学家陈永海教授 noted。
**Scientific value**
科学价值
**Acoustic ecologists recorded submissions for avian dialect research in Pearl River Delta.**
声学生态学家记录参赛作品用于珠江三角洲鸟类 dialect 研究。
**"Human imitations help study how birds adapt calls to urban noise pollution," said HKU researcher Dr. Emma Li.**
"人类模仿 help 研究鸟类如何 adapt 叫声应对城市 noise 污染,"港大研究员Emma Li博士 said。
**Rare chestnut-winged cockatoo call replication may aid tracking of elusive wild populations.**
罕见的红翅凤头鹦鹉叫声 replication 可能 aid 追踪 elusive 野生种群。
**What next?**
下一步
**Society plans annual contest expansion to include endangered black-faced spoonbill vocalizations.**
学会计划 annual 比赛扩展至包括濒危黑脸琵鹭 vocalizations。
**Schools will incorporate bird call modules into STEM curricula starting 2025.**
学校将从2025年起 incorporate 鸟叫模块到STEM课程。
**As concrete jungles encroach on habitats, Hong Kong's bird call contest reminds us that human voices can still sing in harmony with nature.**
随着混凝土丛林 encroach 栖息地,香港鸟叫比赛 reminds 我们人类声音仍能与自然 harmony。
**The champion's sparrow chirps may fade, but their echo carries a urgent message: listen closely before these songs disappear forever.**
冠军的麻雀 chirps 可能 fade,但其 echo 传递紧迫信息:在这些歌声 disappear 前仔细聆听。