特朗普视察得克萨斯州灾情,搜救行动仍在继续,目前仍有160人失踪。

Trump surveys Texas floods damage as search continues for 160 missing
发布时间:2025-07-16 14:24:28    浏览次数:0
【新闻摘要】
"洪水退去,特朗普的头发依然坚挺!"——美国总统顶着标志性金发视察德州洪灾,一边夸救援队是"英雄",一边怒怼记者"只有坏人才问预警问题"。第一夫人梅拉尼娅罕见高调,边祈祷边拥抱遇难者家属,还顺手在脸书开了个"失物招领直播间"。目前仍有160人失踪,志愿者每天工作10小时,而专家们正忙着争论:到底是凌晨突袭的洪水更可怕,还是得州时灵时不灵的手机信号更致命?(温馨提示:露营请避开河道,除非你想体验8米水位45分钟速成班)

---

**Trump surveys damage in Texas as search continues for 160 missing**
特朗普视察德州灾情 160人失踪搜救持续

**4 days ago Share Save Nomia Iqbal and Alex Lederman BBC News Reporting from Kerr County, Texas Ana Faguy BBC News Share Save**
4天前 保存分享 诺米娅·伊克巴尔与亚历克斯·莱德曼 BBC新闻发自德州克尔县 安娜·法盖 BBC新闻 保存分享

**Watch: 'We're filled with grief' - President Trump visits Texas after deadly floods**
视频:"我们满怀悲痛"——致命洪灾后特朗普视察德州

**US President Donald Trump has reassured Kerrville, Texas, residents that the government would help rebuild after floods hit the central part of the state last week, killing at least 121 people.**
美国总统唐纳德·特朗普向德州克尔维尔居民保证,政府将协助重建上周袭击该州中部的洪灾,这场灾难已造成至少121人死亡。

**The president and First Lady Melania Trump met on Friday with local officials on the ground - at one point standing in front of an upended tractor trailer - and surveyed the damage.**
总统与第一夫人梅拉尼娅·特朗普周五会见了当地官员,期间曾站在一辆侧翻的拖挂卡车前勘察灾情。

**"I've never seen anything like it," Trump said, after taking a tour of the devastation.**
"我从未见过如此景象,"特朗普巡视灾区后表示。

**More than 12,300 volunteers have gathered to help search for the 161 people still missing statewide. Officials said volunteers have been working 10 hours a day.**
超过12,300名志愿者集结协助搜寻全州161名失踪者。官员称志愿者每日工作10小时。

**Watch: BBC's Nomia Iqbal on Trump's handling of the Texas floods as he visits disaster area**
视频:BBC记者诺米娅·伊克巴尔评述特朗普视察灾区时的应对表现

**While storms damaged homes and killed residents throughout central Texas, Kerr County faced the brunt of the floodwaters.**
虽然风暴摧毁了德州中部多处住宅并造成伤亡,但克尔县遭受了最猛烈洪水冲击。

**Trump told officials gathered for an afternoon roundtable at a Kerrville youth center that he and the first lady were in town to"express the love and support, and the anguish of our entire nation".**
特朗普在克尔维尔青年中心的圆桌会议上向官员们表示,他与第一夫人此行是为"传递全国人民的爱与支持,以及深切悲痛"。

**'Hero' dad, twin girls and riverside campers among Texas flood victims**
德州洪灾遇难者包括"英雄"父亲、双胞胎女孩及河边露营者

**The first lady, who ordinarily keeps a low profile, also toured the devastation. She said she hugged and prayed with families of the victims during her visit.**
通常保持低调的第一夫人也巡视了灾区。她表示探望期间曾与遇难者家属拥抱祈祷。

**"My deepest sympathy to all of the parents who lost beautiful young souls," she said."We are grieving with you. Our nation is grieving with you." She also promised to visit again.**
"向所有失去年轻生命的父母致以最深切哀悼,"她说,"我们与你们同悲,整个国家都与你们同悲。"她还承诺将再次来访。

**Among those killed in the storms were 27 young girls who were attending Camp Mystic - one of 18 summer camps located on that stretch of the Guadalupe River.**
遇难者中有27名参加神秘营地的女孩——该营地是瓜达卢佩河沿岸18个夏令营之一。

**Search crews in Texas are still sifting through debris for scores of missing people. Authorities have said they will not relent until everyone is accounted for.**
德州搜救队仍在废墟中搜寻数十名失踪者。当局表示不找到所有人决不放弃。

**"This is a massive operation, expanding day by day," Rajeev Fernando, the Chief Medical Officer for the relief organization Heal Corps, told the BBC."All of this debris drags bodies further down the river, for miles and miles. So every day we get updates, and every day it's really expanding the operation."**
救援组织Heal Corps医疗主任拉吉夫·费尔南多告诉BBC:"这是项每日扩大的大规模行动。残骸将遗体冲向下游数英里,因此每天都有新发现,行动范围也随之扩大。"

**In the wake of the deadly tragedy, questions have been raised about whether adequate warnings were provided and why camps weren't evacuated ahead of the deluge.**
这场致命灾难引发质疑:是否发布充分预警?为何暴雨前未疏散营地?

**Experts have said a number of factor led to the deadly impact of the flash flood, including the pre-dawn timing, the location of some homes, the patchwork of cell service and its overall speed and severity.**
专家指出多个因素加剧山洪杀伤力:凌晨突发、部分住宅位置、手机信号覆盖不均及洪水速度与强度。

**What early warnings did flood-hit Texas receive?**
受灾的德州收到过哪些早期预警?

**'Hero' dad, twin girls and riverside campers among Texas flood victims**
德州洪灾遇难者包括"英雄"父亲、双胞胎女孩及河边露营者

**Trump dismissed a media question on Friday what more could have been done to warn residents, saying:"Only an evil person would ask a question like that."**
特朗普周五驳斥记者关于预警措施的提问:"只有邪恶的人才会这么问。"

**He praised the"heroism" of search and rescue efforts and said it"easy" to sit back and talk about what could have been done differently.**
他称赞搜救行动的"英勇",并表示"事后指点江山很容易"。

**The Guadalupe River levels, which rose to flood homes, roads and cars, caught many by surprise.**
瓜达卢佩河水位暴涨淹没房屋道路车辆,令许多人措手不及。

**Watch:"I pray for them" - First Lady Melania offers condolences to Texas flood victims**
视频:"我为他们祈祷"——第一夫人梅拉尼娅慰问德州洪灾遇难者

**The catastrophe unfolded before daybreak a week ago. The river rose 26ft (8m) in the span of just 45 minutes.**
灾难发生于一星期前的黎明前。河水45分钟内暴涨26英尺(8米)。

**Young children and staff at summer camps and people in homes along the river were asleep as weather alerts went off.**
气象警报响起时,夏令营的孩童员工及沿岸居民仍在睡梦中。

**Texans did not immediately receive flood alerts after request, audio reveals**
音频显示:德州民众请求后未即时收到洪水警报

**Joe Rigelsky, founder of the Christian aid organization Upstream International, has been leading search units combing debris with specially trained cadaver dogs along the Guadelupe River.**
基督教援助组织Upstream International创始人乔·里格尔斯基正带领搜救队携专业尸犬沿瓜达卢佩河搜寻。

**"You couldn't have enough of these dogs here right now," Mr Rigelsky said on a mission the BBC joined with one dog, Rocket.**
"眼下再多搜救犬都不够,"里格尔斯基带着名为"火箭"的搜救犬执行任务时对BBC表示。

**As his team followed Rocket down the river, his wife - and Upstream International co-founder - Sami, picked up lost items scattered among the debris.**
当队伍随"火箭"沿河搜索时,其妻——Upstream International联合创始人萨米——收集散落废墟中的遗物。

**She untangled a child's necklace from a tree, picked up a baby cup with a snail painted on, and stumbled upon a throw pillow that reads 'JOY'.**
她从树上解下儿童项链,拾起绘有蜗牛的婴儿杯,还偶然发现绣着"喜悦"字样的抱枕。

**She posts pictures and descriptions of the items on a Facebook group called 'Found on the Guadalupe River', where people can claim the lost items or use them to help identify the missing.**
她在名为"瓜达卢佩河失物招领"的脸书群组发布物品照片及描述,供人认领或协助辨认失踪者。

**"In the scheme of everything that's out here, it's such a small thing," she said of recovering the items."But somebody's kid played with this," she added, lifting the baby cup.**
"在整体灾难中这微不足道,"她谈及物品回收时说,"但曾有孩子玩过这个,"她举起婴儿杯补充道。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->