肯尼亚领导人将在总统办公室修建巨型教堂

Kenya's William Ruto to build huge church at State House
发布时间:2025-07-16 15:46:52    浏览次数:4
【新闻趣读】
肯尼亚总统鲁托要在家门口建"总统级"教堂了!这座能容纳8000人的豪华教堂造价900万美元,总统大人霸气宣布"自掏腰包",还放狠话说"魔鬼爱生气就生气去吧"。不过肯尼亚无神论协会可不买账,直接威胁要打官司——毕竟国家财产上建私人教堂,这操作怎么看都像"上帝的特权"。最搞笑的是,这位号称"耶稣副手"的总统,当年当副总统时就在官邸搞过小教堂,现在升职了果然要搞个"尊享plus版"!

Kenyan leader to build huge church at presidential office
肯尼亚领导人将在总统府建造大型教堂

6 July 2025 Share Save Paulin Kola BBC News, Nairobi Share Save
2025年7月6日 BBC记者保林·科拉发自内罗毕

Kenyan President William Ruto says he is building a church at the presidential residence in Nairobi that he will pay for himself - and says he has nothing to apologise for.
肯尼亚总统威廉·鲁托表示,他将在内罗毕总统官邸自费建造一座教堂,并表示无需为此道歉。

"I am not going to ask anyone for an apology for building a church. The devil might be angry and can do what he wants," Ruto said on Friday.
"我不会为建造教堂向任何人道歉。魔鬼可能会生气,但它爱干嘛干嘛,"鲁托周五表示。

It is not clear who Ruto was referring to as"the devil" in his comments at State House, but he says nothing will stop the project from going ahead.
不清楚鲁托在总统府讲话中提到的"魔鬼"指谁,但他表示没有任何事情能阻止该项目推进。

"I did not start building this church when I entered the State House. I found a church but one made out of iron sheets. Does that look befitting for the State House?" a defiant Ruto told politicians at a meeting he hosted on Friday.
"我入主总统府时并没有开始建造这座教堂。我发现了一座教堂,但那是用铁皮搭的。那看起来配得上总统府吗?"鲁托周五在主持的会议上对政界人士强硬表态。

Plans seen by a local newspaper suggest it could cost $9m and feature 8,000 seats
当地报纸看到的规划显示,该教堂可能耗资900万美元,设有8000个座位

On Friday, one of Kenya's leading newspapers, the Daily Nation, published architectural designs showing a large building with stained glass windows and capacity for 8,000 people.
周五,肯尼亚主要报纸《民族日报》公布的建筑设计图显示,这是一座拥有彩色玻璃窗、可容纳8000人的大型建筑。

The paper questioned whether the project was in keeping with Kenya's secular constitution.
该报质疑该项目是否符合肯尼亚的世俗宪法。

There has also been criticism of the cost, estimated at $9m (£6.5m), at a time when many Kenyans are struggling with the rising cost of living.
还有人批评该项目的预估成本高达900万美元(650万英镑),而此时许多肯尼亚人正苦于生活成本上涨。

That statement alone has angered Kenyans already frustrated with his style of leadership and what they regard as the entanglement of the state and the church.
仅这一声明就激怒了早已对其领导风格和国家与教会纠缠不清感到不满的肯尼亚人。

Ruto said he would pay for the church out of his own pocket, however that raises the question of whether he has the right to build such a large structure on state-owned property.
鲁托表示将自掏腰包支付教堂费用,但这引发了他是否有权在国有财产上建造如此大型建筑的疑问。

The Atheists Society of Kenya is threatening legal action to stop the church being built, calling it shocking and unacceptable.
肯尼亚无神论者协会威胁要采取法律行动阻止教堂建设,称其令人震惊且不可接受。

"We view this action as anti-democratic and a promotion of Christian nationalism by President Ruto. We want to remind him that Kenya does not belong to Christians only," said the group's head, Harrison Mumia.
该组织负责人哈里森·穆米亚表示:"我们认为这一行动是反民主的,是鲁托总统在推动基督教民族主义。我们要提醒他,肯尼亚不只属于基督徒。"

William Ruto is Kenya's first evangelical Christian president, cultivating a pious image and earning him the nickname of"deputy Jesus".
威廉·鲁托是肯尼亚首位福音派基督徒总统,塑造了虔诚形象,并因此获得"耶稣副手"绰号。

During his many years in public office he has been known to quote scripture and cry in public - behaviour that has long alienated some Kenyans.
在多年公职生涯中,他以引用经文和当众哭泣而闻名——这种行为长期以来疏远了一些肯尼亚人。

Back when Ruto was the deputy president, he erected a church at his government residence in the suburb of Karen, using it to host religious leaders of various faiths.
早在鲁托担任副总统时,他就在卡伦郊区的政府官邸建造了一座教堂,用于接待各宗教领袖。

While roughly 85% of Kenyans are Christian, there is also a large Muslim population of about 11%, along with other minority faiths including Hinduism and traditional African religions.
虽然约85%的肯尼亚人是基督徒,但也有约11%的穆斯林人口,以及包括印度教和传统非洲宗教在内的其他少数信仰。

There is no mosque or temple at the presidency.
总统府没有清真寺或寺庙。

Meanwhile, Nairobi's Catholic Archbishop Philip Anyolo says clarity is urgently needed about the type of structure being built, otherwise it might be seen to favour one Christian denomination over others.
与此同时,内罗毕天主教大主教菲利普·安约洛表示,急需明确所建建筑的类型,否则可能被视为偏袒某一基督教派别。

"We have to be very cautious with this. Such a structure ought to have been built in an area that is not a public institution. Unless what is being built is a chaplaincy, but that is also not clear."
"我们必须非常谨慎。这样的建筑本应建在非公共机构的区域。除非正在建造的是牧师办公室,但这一点也不清楚。"

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->