俄罗斯母亲和孩子在印度洞穴中被发现,事件充满谜团。

Mystery surrounds Russian mum and children found in Indian cave
发布时间:2025-07-17 09:42:50    浏览次数:1
【新闻趣读】
印度警方最近在森林巡逻时上演"洞穴奇遇记"——一位俄罗斯妈妈带着两个金发小萝莉,居然在蛇虫出没的洞穴里安家落户!最绝的是这位妈妈面对警察时金句频出:"动物和蛇才是朋友,人类才危险"。更狗血的是,孩子以色列籍老爸突然现身,表示要争夺抚养权不让母女回俄罗斯。这场跨国版"荒野求生"真人秀,连印度网友都直呼"比宝莱坞剧本还精彩"!

---

**Mystery surrounds Russian mum and children found in Indian cave**
**俄罗斯母女印度洞穴生活引谜团**

**3 hours ago Share Save Geeta Pandey • @geetapandeybbc BBC News, Delhi Imran Qureshi BBC Hindi, Bengaluru Share Save**
3小时前 BBC记者吉塔·潘迪(新德里)和伊姆兰·库雷希(班加罗尔)

**Karnataka police Kutina has defended her lifestyle saying she and her children were happy living in the cave**
卡纳塔克邦警方:库蒂娜为自己生活方式辩护称与孩子在洞穴生活很快乐

**Police in India are trying to piece together the story of a Russian woman who was found living in a cave in the southern state of Karnataka with her two young daughters.**
印度警方正试图拼凑一位俄罗斯女性的故事——她在卡纳塔克邦的洞穴中被发现与两个幼女同住。

**Nina Kutina was rescued on 9 July by policemen who were on a routine patrol near Ramteertha hills in the Gokarna forest, which borders the tourist paradise of Goa.**
尼娜·库蒂娜于7月9日被警方解救,当时警察正在与旅游天堂果阿接壤的戈卡纳森林拉姆提尔塔山区例行巡逻。

**Authorities say the 40-year-old and her daughters - six and five years old - do not have valid documents to stay in India.**
当局表示,这位40岁女性及其6岁和5岁的女儿没有有效的印度居留文件。

**They have been lodged in a detention centre for foreigners near Bengaluru, the state capital, and will be deported soon.**
她们被安置在首府班加罗尔附近的外国人拘留中心,即将被遣返。

**Kutina has defended her lifestyle in two video interviews to Indian news agency ANI, saying she and her children were happy living in the cave and that"nature gives good health".**
库蒂娜在接受印度亚洲通讯社视频采访时为自己生活方式辩护,称与孩子在洞穴生活很快乐,"大自然赋予健康"。

**But even a week after they were found, there is very little clarity on how the woman and her children came to be in a forest infested with snakes and wild animals; how long they had been living there and who they really are.**
但被发现一周后,关于她们如何来到蛇虫出没的森林、居住时长及真实身份仍迷雾重重。

---

**Police stumble on the cave dwelling**
**警方意外发现洞穴居所**

**"The area is popular with tourists, especially foreigners. But it has a lot of snakes and it's prone to landslides, especially during the rainy season. To ensure the safety of tourists, we started patrolling the forests last year," M Narayana, superintendent of police for Uttara Kannada district, told the BBC.**
北卡纳达地区警监纳拉亚纳告诉BBC:"该地区深受游客尤其外国人喜爱。但蛇类众多且雨季易发滑坡。为确保安全,我们去年开始森林巡逻。"

**A second policeman who cannot be named and was part of the patrol party that stumbled on the cave dwelling said they walked down a steep hill to investigate when they saw bright clothes that had been hung outdoors to dry.**
匿名巡逻警员称,他们看到晾晒的鲜艳衣物后下山调查。

**When they got closer to the cave - the entrance to which had been curtained off with brightly coloured saris -"a little blonde girl came running out".**
当靠近用纱丽遮挡的洞口时,"一个金发小女孩跑了出来"。

**When the shocked policemen followed her inside, they found Nina Kutina and the other child.**
震惊的警察跟随入内,发现了尼娜·库蒂娜和另一个孩子。

**Their possessions were meagre - plastic mats, clothes, packets of instant noodles and some other grocery items - and the cave was leaking.**
她们财产微薄——塑料垫、衣物、方便面和一些杂货,洞穴还在漏水。

**Videos shot by the police at the cave dwelling which the BBC has seen, show the children dressed in colourful Indian clothes, smiling into the camera.**
BBC获得的警方视频显示,孩子们穿着印度传统服饰对镜头微笑。

**"The woman and her children appeared quite comfortable in the place," Mr Narayana said."It took us some time to convince her that it was dangerous to live there," he added.**
纳拉亚纳说:"母女们看起来很适应。我们花了些时间说服她居住在此很危险。"

**Police said when they told her that the cave was unsafe because of the presence of snakes and wild animals in the forest, she told them:"Animals and snakes are our friends. Humans are dangerous."**
警方告知森林有蛇和野兽不安全时,她回答:"动物和蛇是朋友,人类才危险。"

**Kutina and her daughters were taken to a hospital for a check-up after their rescue and were certified to be medically fit.**
获救后母女三人经医院检查确认健康状况良好。

---

**ANI Nina Kutina has said she was born in Russia but hasn't lived there for 15 years**
亚洲通讯社:库蒂娜自称生于俄罗斯但已15年未归

**An official in India's Foreigners Regional Registration Office (FRRO) has told the BBC that she's Russian and that she will be repatriated once the formalities are completed.**
印度外侨登记处官员向BBC确认其俄罗斯公民身份,手续完成后将遣返。

**He says they have reached out to the Russian consulate in Chennai - the BBC has also written to the Russian embassy in Delhi but they are yet to respond.**
当局已联系俄罗斯驻金奈领事馆——BBC致函俄驻德里大使馆尚未获回复。

**In video interviews with India's ANI and PTI news agencies, Kutina said she was born in Russia but hadn't lived there for 15 years and travelled to"a lot of countries, Costa Rica, Malaysia, Bali, Thailand, Nepal, Ukraine".**
库蒂娜接受采访时称生于俄罗斯但15年未归,游历过哥斯达黎加、马来西亚、巴厘岛、泰国、尼泊尔、乌克兰等国。

**In her interviews with both agencies, Kutina said she had four children between the ages of 20 and 5 years.**
她透露共有四个孩子,年龄在20岁至5岁之间。

**She talked about the eldest -"my big son" - who died in a road accident in Goa last year.**
提及去年在果阿车祸身亡的长子时称"我的大儿子"。

**Officials say her second son is 11-years-old and is in Russia - and that they have shared the information with the consulate.**
官员称其次子11岁在俄罗斯,相关信息已通报领事馆。

**On Tuesday night, the FRRO said they had tracked down the father of the girls - Dror Goldstein - and that he was an Israeli businessman.**
周二晚外侨处确认女孩父亲德罗尔·戈尔茨坦为以色列商人。

**They said he was in India at the moment and that they met him and were trying to persuade him to pay for Kutina and her daughters' repatriation.**
目前其在印度,当局正劝说其支付母女遣返费用。

**On Wednesday, Goldstein told India's NDTV channel that Kutina had left Goa without informing him and that he had lodged a missing complaint with the police there.**
周三戈尔茨坦向新德里电视台表示,库蒂娜未告知便离开果阿,他此前已报警寻人。

**He said he wanted joint custody of his daughters and would do everything to prevent the government from sending them to Russia.**
他要求共同抚养女儿,将竭力阻止政府将其遣返俄罗斯。

---

**Karnataka police The entrance to the cave where Kutina was living with her daughters had been curtained off with brightly coloured saris**
卡纳塔克邦警方:库蒂娜与女儿居住的洞穴入口用彩色纱丽遮挡

**In her interview to PTI on Wednesday, she complained about the detention centre where she's been lodged with her daughters saying"it is like jail".**
周三接受印度报业托拉斯采访时,她抱怨拘留中心"像监狱"。

**"We lived in a very good place. But now we cannot be alone. We cannot go outside. Here it's very dirty, and there's not enough food," she added.**
"我们住在很棒的地方。现在不能独处也不能外出。这里很脏食物也不够。"

**It's not clear when and how Kutina came to India.**
库蒂娜何时及如何来印尚不清楚。

**Police say she told them she had lost her passport, but they were able to find an older expired passport among her belongings which showed that she had come to India on a business visa which was valid from 18 October 2016 to 17 April 2017.**
警方称其护照遗失,但在物品中发现过期商务签证(2016年10月18日至2017年4月17日)。

**But she overstayed, was caught a year later, and the Goa office of the FRRO issued her"an exit permit" to leave India.**
她逾期滞留一年后被果阿外侨处签发"离境许可"。

**According to immigration stamps in her passport, she entered Nepal on 19 April 2018 and exited three months later.**
护照显示她2018年4月19日入境尼泊尔,三个月后离境。

**It's not clear where she went after that, but Kutina told ANI that overall she had"travelled to at least 20 countries" - at least"four of them since leaving India in 2018".**
此后行踪不明,但库蒂娜自称"至少去过20国",2018年离印后"至少去过4国"。

**It's also not clear when she returned to India next, although some reports say she's been back since February 2020.**
再次入印时间不明,有报道称其2020年2月已返回。

**She told PTI that she returned because"we really love India".**
她向印报托表示回印是因"我们真爱印度"。

**Kutina admitted that her visa expired a few months back."We don't have our visa, valid visa, our visa finished," she said, adding that the lapse happened because she was grieving for her dead son and couldn't think of anything else.**
她承认签证数月前过期:"我们没有有效签证,因为丧子之痛无暇他顾。"

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->