【新闻趣读】
加拿大总理马克·卡尼最近搞了个"国家建设"大动作,结果被原住民直接"堵门"!这位总理刚通过《单一加拿大经济法案》,想把北极圈"火环"矿区变成经济特区,却忘了问问当地原住民同不同意。最搞笑的是,20岁原住民青年杰罗尼莫划着独木舟、带着帐篷,硬是跋涉400公里来抗议,还放出狠话:"对话时间结束,现在是行动时间!"看来这位总理的"基建狂魔"梦,得先过原住民的"否决权"这关啊~
---
**Canada's PM wants to fast-track 'nation building' - but can he?**
**加拿大总理欲加速"国家建设"计划 但能成功吗?**
**5 hours ago Share Save Natalie Sherman BBC News Reporting from Ottawa Share Save**
5小时前 BBC记者娜塔莉·谢尔曼发自渥太华
**Getty Images Jeronimo Kataquapit has travelled more than 400km to protest against mining development**
盖蒂图片社:杰罗尼莫·卡塔夸皮特跋涉400多公里抗议矿业开发
**Prime Minister Mark Carney's"nation-building" law - his first major piece of legislation - is poised to put the remote Ring of Fire mining region in the spotlight.**
马克·卡尼总理的"国家建设"法案——他上任后的首个重大立法——即将让偏远的"火环"矿区成为焦点。
**Dubbed the One Canadian Economy Act, the law was passed at a time when the country is involved in a costly trade war with the United States.**
这项被称为《单一加拿大经济法案》的法律通过之际,加拿大正陷入与美国的昂贵贸易战。
**No projects have been selected yet, but the government has hinted at a few items on its wish-list, including a pipeline along the British Columbia coast and a carbon-capture project in Alberta's oil sands.**
尚未选定具体项目,但政府已暗示愿望清单包括不列颠哥伦比亚海岸管道和阿尔伯塔油砂碳捕集项目。
**The Ring of Fire, a 5,000 square-kilometre area home to significant deposits of chromite, nickel, copper, gold, zinc, and other minerals, has also been flagged as an area ripe for development in partnership with the federal government.**
"火环"地区面积5000平方公里,富含铬、镍、铜、金、锌等矿藏,也被标记为适合与联邦政府合作开发的区域。
**But while Carney's legislation was considered by many to be an early victory for the new prime minister, environmental groups have raised concerns that the law, and others like it, provide shortcuts to get through existing environmental processes.**
尽管卡尼的立法被视为新总理的早期胜利,但环保组织担心该法律会绕过现有环境评估流程。
**Meanwhile, indigenous leaders like Ontario Regional Chief Abram Benedict have argued the law undermines their territorial rights.**
安大略地区酋长亚伯拉罕·本尼迪克特等原住民领袖则认为该法律侵犯了他们的领土权利。
**"We have environmental assessments based on indigenous teachings," says Benedict."We consider everything: air, land, water, medicines and animals."**
"我们基于原住民传统进行环境评估,"本尼迪克特说。"我们考虑一切:空气、土地、水、药材和动物。"
**Consultation with indigenous communities in Canada is not a courtesy, but law. The country's constitution affirms indigenous rights and requires prior and informed consent on actions that affect their land and resources.**
与加拿大原住民社区协商不是礼节而是法律。宪法确认原住民权利,要求对其土地和资源有影响的行动必须事先获得知情同意。
**But what these consolations must entail has often been a fraught debate.**
但这些协商必须包含什么内容常常引发激烈争论。
**Sean Fraser, Canada's justice minister, has said First Nations' consultation"stops short of a complete veto" on projects.**
司法部长肖恩·弗雷泽表示原住民协商"不等于完全否决权"。
**Meanwhile, critics such as indigenous governance expert Pamela Palmater argue the Supreme Court has made it clear that merely hearing out indigenous communities is not enough.**
而原住民治理专家帕梅拉·帕尔马特等批评者认为,最高法院已明确表示仅听取原住民意见是不够的。
**When talks between the government and indigenous communities break down, it can be costly.**
政府与原住民社区谈判破裂代价高昂。
**Court documents show that the Royal Canadian Mounted Police spent almost C$50m policing resistance against pipeline projects in British Columbia.**
法庭文件显示,加拿大皇家骑警在不列颠哥伦比亚管道项目抗议中花费近5000万加元。
**Pressure is now building on the prime minister to bring indigenous groups to the table.**
要求总理与原住民团体协商的压力越来越大。
**Carney has said indigenous leadership is central to building a stronger economy, including through the One Canadian Economy Act and initiatives like the Indigenous Loan Guarantee Program.**
卡尼表示原住民领导力对建设更强大经济至关重要,包括通过《单一加拿大经济法案》和原住民贷款担保计划等举措。
**Chief of Assembly First Nations Cindy Woodhouse Nepinak told the BBC that she had requested the upcoming consultations herself.**
原住民议会主席辛迪·伍德豪斯·内皮纳克告诉BBC,是她自己要求进行协商。
**But that might be too late, for some.**
但对某些人来说可能为时已晚。
**Jeronimo Kataquapit, a member of Ontario's Attawapiskat First Nation, is camped outside The Ring of Fire with just a canoe and a tent.**
安大略阿塔瓦皮斯卡特原住民成员杰罗尼莫·卡塔夸皮特仅带着独木舟和帐篷在"火环"外扎营抗议。
**"Ever since these laws were passed it's no longer about indigenous consultation, it's about consent," says Kataquapit.**
"这些法律通过后,不再是协商而是同意权问题,"卡塔夸皮特说。
**Community members fear while the development could bring billions of investment, it could also undermine indigenous nations' rights to their own land.**
社区成员担心开发虽能带来数十亿投资,但也会损害原住民对土地的权利。