【新闻趣读】
美国最近玩起了"罪犯大甩卖"!五名被美国称为"野蛮罪犯"的非法移民(涉及儿童强奸、谋杀等重罪)被包机遣送到非洲小国斯威士兰,理由竟是"他们的祖国拒绝接收"。最搞笑的是,这个以出口蔗糖闻名的非洲最后君主专制国家,一边说着"我国监狱绝对安全",一边被民众怒喷"别把我们当垃圾场"。看来特朗普政府的"移民清理计划"真是越来越有创意了,下次会不会把罪犯送到月球去?
---
**US deports five 'barbaric' migrants to Eswatini**
**美国将五名"野蛮"移民遣送至斯威士兰**
**3 hours ago Share Save Natalie Sherman BBC News Reporting from Washington Share Save**
3小时前 BBC记者娜塔莉·谢尔曼发自华盛顿
**Getty Images The five deportees were flown to Eswatini on a chartered flight**
盖蒂图片社:五名被遣返者乘包机前往斯威士兰
**The US has deported five people who it described as"criminal illegal aliens" to the southern African kingdom of Eswatini.**
美国将五名被其称为"犯罪非法移民"的人员遣送至非洲南部王国斯威士兰。
**On board the flight were five deportees from Vietnam, Jamaica, Laos, Cuba and Yemen who have been convicted of crimes ranging from child rape to murder, US Homeland Security Department Assistant Secretary Tricia McLaughlin said in an online post.**
美国国土安全部助理部长特里西娅·麦克劳克林在网上发帖称,机上五名被遣返者来自越南、牙买加、老挝、古巴和也门,被判犯有从儿童强奸到谋杀等罪行。
**"This flight took individuals so uniquely barbaric that their home countries refused to take them back," McLaughlin wrote on X.**
"这架航班运送的是如此独特的野蛮人,以至于他们的祖国拒绝接收他们,"麦克劳克林在X上写道。
**In a series of posts on the X social media platform, McLaughlin listed the crimes the five deported to Eswatini had been convicted of, describing them as"depraved monsters" who had been"terrorizing American communities".**
在X社交媒体平台的一系列帖子中,麦克劳克林列出了被遣送至斯威士兰的五人所犯罪行,称他们是"恐吓美国社区的堕落怪物"。
**"A safe third country deportation flight to Eswatini in Southern Africa has landed," she said, adding:"They are off of American soil".**
"前往非洲南部斯威士兰的安全第三国遣返航班已经降落,"她说,并补充道:"他们已离开美国领土"。
**Eswatini, the last absolute monarchy in Africa, said it acknowledged"widespread concern" within the country regarding the deportations.**
非洲最后一个君主专制国家斯威士兰表示,承认国内对这些遣返存在"广泛担忧"。
**"Five inmates are currently housed in our correctional facilities in isolated units, where similar offenders are kept. The nation is assured that these inmates pose no threat to the country or its citizens," government spokesperson Thabile Mdluli said in a statement.**
"五名囚犯目前被关押在我们的惩教设施隔离单元中,类似罪犯也被关押在那里。国家保证这些囚犯不会对国家和公民构成威胁,"政府发言人塔比勒·姆杜利在一份声明中说。
**Eswatini and the US will work with the United Nation's immigration agency to"facilitate the transit" of the deportees to their country of origin, Mdluli added.**
姆杜利补充说,斯威士兰和美国将与联合国移民机构合作,"协助"被遣返者过境返回原籍国。
**The Eswatini government declined to say whether any payments were made as part of the arrangement.**
斯威士兰政府拒绝透露是否作为安排的一部分支付了任何款项。
**The US is the fourth largest market for the country's biggest export, sugar. Analysts suggest that Eswatini may be trying to safeguard this trade and avoid the imposition of tariffs.**
美国是该国最大出口商品蔗糖的第四大市场。分析人士认为,斯威士兰可能试图保护这一贸易并避免征收关税。
**A pro-democracy group, the Swazi Solidarity Network, has condemned the deal as deplorable.**
亲民主组织斯威士兰团结网络谴责该协议令人遗憾。
**Spokesperson Lucky Lukhele told the BBC that Eswatini must not become a dumping ground for criminals, and that citizens needed protection.**
发言人拉基·卢赫勒告诉BBC,斯威士兰绝不能成为罪犯的倾倒场,公民需要保护。
**The news has sparked public concern over whether local prisons are equipped to securely house such inmates.**
该消息引发公众担忧当地监狱是否有能力安全关押此类囚犯。
**Previously known as Swaziland, Eswatini is a small, landlocked country that is surrounded by South Africa and Mozambique. It has been led by King Mswati III since 1986.**
斯威士兰以前称为斯威士兰,是一个被南非和莫桑比克包围的小型内陆国家。自1986年以来一直由姆斯瓦蒂三世国王领导。
**Last month, the US Supreme Court cleared the way for the Trump administration to resume deporting migrants to countries other than their own.**
上个月,美国最高法院为特朗普政府恢复将移民遣送至非原籍国扫清了道路。
**Rwanda has confirmed discussions have taken place, while Benin, Angola, Equatorial Guinea and Moldova have also been named in media reports as potential recipient countries.**
卢旺达已确认进行了讨论,而贝宁、安哥拉、赤道几内亚和摩尔多瓦也被媒体报道列为潜在接收国。
**Trump's administration has already deported people to El Salvador and Costa Rica.**
特朗普政府已将人员遣送至萨尔瓦多和哥斯达黎加。
**South Sudan recently agreed to hold eight men deported from the US and said they were not in handcuffs and appeared to be in good condition.**
南苏丹最近同意收容八名从美国遣返的男子,并表示他们没有戴手铐,看起来状况良好。
**The war-torn country said the deportees were kept in a civilian facility in the capital Juba, under the watch of police and the national security service. Only one of them is from South Sudan.**
这个饱受战争蹂躏的国家表示,被遣返者被关押在首都朱巴的一个民用设施中,由警察和国家安全部门看守。其中只有一人来自南苏丹。
**In April, US Secretary of State Marco Rubio revoked all visas for South Sudanese passport holders blaming the country for failing to accept the return of its repatriated citizens in a"timely manner".**
4月,美国国务卿马克·卢比奥取消了所有南苏丹护照持有者的签证,指责该国未能"及时"接受其遣返公民。
**It is not clear if that has now changed.**
目前尚不清楚这种情况是否已经改变。
**Last week, Nigeria said it would not bow to pressure from the Trump administration to accept Venezuelan deportees or third-country prisoners from the US.**
上周,尼日利亚表示不会屈服于特朗普政府的压力,接受委内瑞拉被遣返者或来自美国的第三国囚犯。
**President Donald Trump's pledge to conduct mass deportations was a centrepiece of his election campaign and an issue on which he drew widespread support, including many Hispanic voters.**
唐纳德·特朗普总统承诺进行大规模遣返是他竞选活动的核心内容,也是他获得广泛支持的问题,包括许多西班牙裔选民。
**He said he wanted to deport people living in the US illegally but White House efforts have been much broader in scope - taking aim at people in the US on student visas, suspending admissions of refugees except white South Africans, and moving to revoke temporary work permits and other protections that had been granted to immigrants by previous presidents.**
他表示希望驱逐非法居住在美国的人,但白宫的努力范围要广泛得多——针对持学生签证在美国的人,暂停接收除南非白人以外的难民,并着手撤销临时工作许可证和其他由前任总统授予移民的保护。
**To crack down on immigrants, Trump's administration has resumed raids at workplaces, a tactic that had been suspended under his predecessor, Joe Biden.**
为了打击移民,特朗普政府恢复了在工作场所的突袭,这一策略在其前任乔·拜登任期内被暂停。
**Additional reporting by Nomsa Maseko**
诺姆萨·马塞科补充报道