塞内加尔剧院的假发禁令仅持续一天,因引发强烈反对而撤销。

Senegal theatre reverses wig ban after backlash
发布时间:2025-07-18 08:49:36    浏览次数:0
【新闻趣读】
塞内加尔国家大剧院上演"假发禁令一日游"!文化部长周一刚颁布"禁假发、禁接发、禁美白霜"的新规,周二就被民众骂到火速撤回。最搞笑的是,这位院长之前还是执政党"文化回归非洲"的急先锋,结果现在连黑人超模娜奥米·坎贝尔在达喀尔时装周戴假发的照片都被网友翻出来打脸。网友神评:"管天管地还管人头发?下次是不是要禁止男人戴假领子遮短脖子?"看来这场关于"非洲身份认同"的辩论,可比剧院上演的戏剧精彩多了!

---

**Senegal theatre's wig ban reversed after 24-hour backlash**
**塞内加尔剧院假发禁令在24小时内迫于舆论撤回**

**9 hours ago Share Save Nicolas Négoce BBC News Reporting from Dakar Share Save**
9小时前 BBC记者尼古拉·内戈斯发自达喀尔

**AFP via Getty Images Naomi Campbell wearing wigs at Dakar Fashion Week**
法新社/盖蒂图片社:娜奥米·坎贝尔在达喀尔时装周佩戴假发

**A controversial ban on wigs, hair extensions and skin-lightening products at Senegal's Grand Théâtre lasted just one day before being scrapped amid public outcry over gender and cultural policing.**
塞内加尔大剧院针对假发、接发和美白产品的争议性禁令仅实施一天就被取消,此前公众对性别与文化管控的强烈抗议。

**Theatre director Serigne Fall Guèye issued the memo on Monday citing"Pan-African values", but reversed course on Tuesday after feminists and civil society groups accused him of body-shaming women.**
剧院院长塞里涅·法尔·盖伊周一以"泛非价值观"为由发布禁令,但在女权组织和公民团体指控其羞辱女性身体后,周二撤销决定。

**Critics noted the irony that President Bassirou Diomaye Faye's cabinet includes just four women out of 25 ministers, after abolishing the Ministry of Women.**
批评者讽刺指出,在废除妇女部后,总统巴西鲁·迪奥马耶·费耶的内阁25名部长中仅有4名女性。

**Social media erupted with memes comparing the wig ban to patriarchal controls, while designers posted photos of traditional braided styles using extensions.**
社交媒体涌现将假发禁令比作父权控制的梗图,设计师则发布使用接发的传统编发造型照片。

**Political analyst Fatoumata Ba told the BBC the ban reflected"a power play to impose state-defined identity" rather than genuine cultural preservation.**
政治分析师法图玛塔·巴向BBC表示,该禁令反映了"强加国家定义身份的权力游戏",而非真正的文化保护。

**Feminist scholar Henriette Niang Kandé viral post asked:"Will men also be banned from hiding baldness with shaved heads or lengthening necks with fake collars?"**
女权学者亨利埃特·尼昂·康德的爆款帖质问:"是否也要禁止男人用光头掩饰秃头或用假领子拉长脖子?"

**By Tuesday evening, Guèye retracted the policy citing"public misunderstanding", though sociologists say the debate exposed deeper tensions over post-colonial identity.**
周二晚间,盖伊以"公众误解"为由撤回政策,但社会学家认为这场辩论暴露了后殖民身份认同的深层矛盾。

**Additional reporting by Simon Atkinson in London**
伦敦记者西蒙·阿特金森补充报道

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->