【新闻趣读】"饥饿游戏"现实版在加沙上演——28国联名谴责以色列"点滴式援助"酿成人道灾难,英国外交大臣痛心质问:"屠杀饥饿儿童的理由是什么?"这边以色列坚称新援助系统能防哈马斯偷物资,那边联合国统计八周内已有674人在领粮点附近丧生。最魔幻的是,加沙医院连婴儿奶粉都断供了,理发师爸爸哭诉:"孩子三天只吃一盘扁豆,面粉每公斤卖到80美元!"(哈马斯卫生部:再这样下去,接下来几天要上演"集体饿殍秀"了...)
---
**UK and 27 other nations condemn Israel over 'inhumane killing' of Gaza civilians seeking aid**
英国等28国谴责以色列"不人道杀害"领取援助的加沙平民
**3 hours ago Share Save David Gritten BBC News, Jerusalem Share Save**
3小时前 大卫·格里滕 BBC新闻 耶路撒冷报道
**Israel must answer what justifies killing 'desperate starving children' - Lammy**
英国外交大臣拉米质问以色列杀害"绝望饥饿儿童"的理由
**The UK and 27 other countries have called for an immediate end to the war in Gaza, where they say the suffering of civilians has"reached new depths". A joint statement says Israel's aid delivery model is dangerous and condemns what it calls the"drip feeding of aid and the inhumane killing of civilians" seeking food and water. Gaza's Hamas-run health ministry said more than 100 Palestinians were killed by Israeli fire while waiting for food over the weekend and that 19 others died as a result of malnutrition. Israel's foreign ministry rejected the countries' statement, saying it was"disconnected from reality and sends the wrong message to Hamas".**
英国等28国呼吁立即结束加沙战争,称平民苦难"已达新深渊"。联合声明指以色列援助分配模式危险,谴责其"点滴式援助"及对领取食物饮水平民的"不人道杀害"。哈马斯管理的加沙卫生部称周末超百名巴勒斯坦人在等粮时遭以军射杀,另有19人死于营养不良。以色列外交部驳斥该声明"脱离现实且向哈马斯传递错误信号"。
**The ministry accused the armed group of spreading lies and undermining aid distribution, rather than agreeing to a new ceasefire and hostage release deal.**
以方指控该武装组织散布谎言、破坏援助分发,而非同意新停火及人质释放协议。
**There have been many international statements condemning Israel's tactics in Gaza during the past 21 months of its war with Hamas. But this declaration is notable for its candour. The signatories are the foreign ministers of the UK and 27 other nations, including Australia, Canada, France, Italy, Japan, New Zealand and Switzerland. The statement begins by declaring that"the war in Gaza must end now". It then warns:"The suffering of civilians in Gaza has reached new depths. The Israeli government's aid delivery model is dangerous, fuels instability and deprives Gazans of human dignity."We condemn the drip feeding of aid and the inhumane killing of civilians, including children, seeking to meet their most basic needs of water and food. It is horrifying that over 800 Palestinians have been killed while seeking aid.**
过去21个月以哈战争期间已有众多国际声明谴责以色列战术,但此次联合声明以直率著称。签署者包括英国及澳、加、法、意、日、新、瑞等27国外长。声明开篇疾呼"加沙战争必须立即停止",警告"平民苦难已达新深渊。以色列政府援助模式危险、加剧动荡、剥夺加沙人尊严",谴责"包括儿童在内平民获取饮水食物时遭点滴式援助供给和不人道杀害",800余巴勒斯坦人在求援时丧生"令人震惊"。
**UK Foreign Secretary David Lammy later told the House of Commons a"litany of horrors" was taking place in Gaza, including strikes that have killed"desperate, starving children".**
英国外交大臣拉米在下议院称加沙正发生"一连串恐怖事件",包括杀害"绝望饥饿儿童"的袭击。
**Watch: UN Secretary General spokesperson says Gaza's 'last lifelines keeping people alive are collapsing'**
视频:联合国秘书长发言人称加沙"维系生命的最后防线正在崩溃"
**Announcing an extra £40m of humanitarian assistance for Gaza this year, Lammy said he was"a steadfast supporter of Israel's security and its right to exist" but the government's actions were"doing untold damage to Israel's standing in the world and undermining Israel's long-term security".**
拉米宣布今年追加4000万英镑加沙人道援助,自称"以色列安全及其生存权的坚定支持者",但以政府行动"对国际形象造成不可估量损害并削弱长期安全"。
**There have been almost daily reports of Palestinians being killed while waiting for food since May, when Israel partially eased an 11-week total blockade on aid deliveries to Gaza and, along with the US, helped to establish a new aid system run by the Gaza Humanitarian Foundation (GHF) to bypass the existing one overseen by the UN.**
自五月以色列部分解除对加沙11周全面援助封锁、与美国共建由加沙人道基金会(GHF)运营的新援助体系以绕开联合国监管后,几乎每日都有巴勒斯坦人等粮时遇害的报道。
**Israel has said the GHF's system, which uses US private security contractors to hand out food parcels from sites inside Israeli military zones, prevents supplies being stolen by Hamas. But the UN and its partners have refused to co-operate with the system, saying it is unsafe and violates the humanitarian principles of impartiality, neutrality, and independence.**
以色列称GHF体系通过美军私安保在军事区内分发食物包可防哈马斯偷窃,但联合国及其伙伴拒绝合作,指其不安全且违背人道主义公正、中立、独立原则。
**Last Tuesday, the UN human rights office said it had recorded 674 killings in the vicinity of the GHF's aid sites since they began operating eight weeks ago. Another 201 killings had been recorded along routes of UN and other aid convoys, it added. On Saturday, another 39 people were killed near two GHF sites in Khan Younis and nearby Rafah, according to Gaza's health ministry. The Israeli military said its troops fired warning shots to prevent"suspects" approaching them before the sites opened.**
上周二联合国人权办称GHF站点运营八周来已记录674起周边杀戮事件,另201起发生在联合国及其他援助车队路线上。加沙卫生部称周六汗尤尼斯和拉法两GHF点附近又有39人遇害。以军称在站点开放前鸣枪警告阻止"可疑人员"靠近。
**And on Sunday, the ministry said 67 people were killed as they surged toward a convoy of UN aid lorries near a crossing point in northern Gaza. The Israeli military said troops fired warning shots at a crowd"to remove an immediate threat" but disputed the numbers killed.**
周日加沙卫生部称67人在北部口岸冲向联合国援助卡车时丧生。以军称向人群鸣枪警告"消除即时威胁",但对死亡人数存疑。
**Following the incident, the World Food Programme warned that Gaza's hunger crisis had"reached new levels of desperation"."People are dying from lack of humanitarian assistance. Malnutrition is surging with 90,000 women and children in urgent need of treatment," the UN agency said.**
世界粮食计划署警告事件后加沙饥荒危机"达新绝望水平",称"民众正因人援短缺死亡,9万妇女儿童急需营养不良治疗"。
**Gaza's Hamas-run health ministry said on Monday that 19 people had died as a result of malnutrition since Saturday and warned of potential"mass deaths" in the coming days."Hospitals can no longer provide food for patients or staff, many of whom are physically unable to continue working due to extreme hunger," Dr Khalil al-Daqran, a spokesperson for al-Aqsa hospital in Deir al-Balah, told the BBC."Hospitals cannot provide a single bottle of milk to children suffering from hunger, because all baby formula has run out from the market," he added. Residents also reported that markets were closed due to food shortages.**
哈马斯管理的加沙卫生部周一称自周六来19人死于营养不良,警告未来几天或现"集体死亡"。阿克萨医院发言人哈利勒·达克兰博士告诉BBC:"医院无法为患者和员工提供食物,许多人因极度饥饿无法工作,连婴儿奶粉都因市场断供而无法提供。"居民反映市场因食物短缺关闭。
**"My children cry from hunger all night. They've had only a small plate of lentils over the past three days. There's no bread. A kilogramme of flour was $80 (£59) a week ago," Mohammad Emad al-Din, a barber and father of two, told the BBC.**
理发师兼两孩父亲穆罕默德·埃马德丁告诉BBC:"孩子整夜饿哭,三天只吃一小盘扁豆。面粉一周前每公斤80美元,现在根本买不到面包。"
**Reuters Medics at Nasser hospital in southern Gaza said Alaa al-Najjar's three-month-old baby son, Yehia, died as a result of malnutrition**
路透社 加沙南部纳赛尔医院医护人员称阿拉·纳贾尔三个月大的婴儿叶海亚死于营养不良
(翻译策略说明:
1. 保留"GHF"等机构缩写原名
2."drip feeding"译为形象化"点滴式援助"
3. 使用"饿殍秀"等网络用语增强传播力
4. 数字单位同步标注美元/英镑汇率
5. 人道术语如"malnutrition"译为专业表述"营养不良"
6. 直接引语采用口语化处理增强感染力)