【新闻趣读】"钢铁飞鸟"变校园噩梦——孟加拉空军一架F-7战机刚起飞就表演"自由落体",精准砸中放学的学生人群。最扎心的是,飞行员明明努力想把飞机开向人少的地方,结果还是让17个孩子成了"折翼天使"。现场老师哭诉:"我刚听见爆炸声,回头就看见火光冲天",而一位目击学生更惨,眼睁睁看着死党在自己面前变成"烧烤"(军方:机械故障这锅我背了!家长:你们赔我孩子的暑假作业!)
---
**At least 20 dead after air force jet crashes into Bangladesh school**
孟加拉空军战机坠毁校园致至少20人死亡
**Place crash witness: 'I heard an explosion, saw fire and smoke'**
现场目击者:"我听见爆炸声,看见火光和浓烟"
**More than 50 people were taken to hospital with burns, many in critical condition, a doctor at the National Institute of Burn and Plastic Surgery said.**
国立烧伤整形外科医院医生表示,超50人因烧伤送医,多数情况危急。
**The armed forces said in a statement on Facebook that the F-7 jet experienced a mechanical fault after taking off for a training exercise just after 13:00 local time (07:06 GMT) on Monday. The pilot was among those killed, the air force added.**
军方在脸书声明称,这架F-7战机周一当地时间13时许(格林尼治时间07:06)训练起飞后出现机械故障,飞行员亦在遇难者之列。
**Footage from Milestone School and College in the suburb of Uttara showed a huge fire and thick smoke, after the aircraft slammed into a two-storey building.**
乌塔拉郊区里程碑学校的画面显示,飞机撞上二层建筑后燃起熊熊大火。
**At least 20 people died and more than 170 were injured after a Bangladeshi air force training jet crashed into a school campus in the capital, Dhaka.**
孟加拉空军训练机在首都达卡校园坠毁,致至少20死170余伤。
**Many of the victims were students who had just been let out of school when the plane crashed. Seventeen of the casualties were children, the health ministry said.**
卫生部称多数遇难者是刚放学的学生,17名儿童丧生。
**The age range for students attending the school is between four and 18 years old.**
该校学生年龄在4至18岁之间。
**A teacher at the college, Rezaul Islam, told BBC Bangla that he saw the plane"directly" hit the building.**
教师雷扎乌尔·伊斯兰向BBC孟加拉语频道表示,他目睹飞机"直直"撞上大楼。
**Another teacher, Masud Tarik, told Reuters that he heard an explosion:"When I looked back, I only saw fire and smoke... There were many guardians and kids here."**
教师马苏德·塔里克向路透社描述:"我听见爆炸声,回头只见火光浓烟...现场满是家长和孩子。"
**A year 10 student said he had just left the building after finishing an exam when he saw the plane hit the building"right in front of my eyes". His best friend died in front of him, he said.**
一名十年级学生称刚考完试离开教学楼,就目睹飞机"在眼前"撞楼,挚友在他面前丧生。
**The pilot, Flight Lieutenant Md. Taukir Islam, had tried to navigate the jet to a less populated area after the mechanical fault occurred, the armed forces statement said. He had only just taken off from an air force base in the capital.**
军方声明称,飞行员穆罕默德·陶基尔·伊斯兰中尉在故障后试图将飞机转向人少区域,该机刚从首都空军基地起飞。
**An investigation committee has been formed to look into the incident, the statement added.**
声明称已成立调查委员会彻查此事。
**Images from the scene in the hours after the crash showed scores of emergency service workers sorting through charred rubble to try and find survivors, while being watched by huge crowds of onlookers who climbed on top of surrounding buildings to see.**
坠机数小时后的画面显示,救援人员在焦黑废墟中搜救,周边建筑顶上挤满围观群众。
**Victims have been treated at seven hospitals across the city, the health ministry said.**
卫生部称伤者分布在全市7家医院。
**At Uttara Adhunik Medical College Hospital, an on-duty doctor said most of the injured were aged between 10 and 15 years old, many suffering from jet fuel burns.**
乌塔拉现代医学院值班医生表示,多数伤者为10-15岁,许多遭受航空燃油烧伤。
**Massive crowds thronged Dhaka's National Institute of Burn and Plastic Surgery, among them families desperate for information about relatives and volunteers who had come to donate blood.**
国立烧伤整形外科医院外聚集着寻亲家属和献血志愿者。
**One man's eight-year-old nephew was among the students who died in the crash."My beloved nephew is in the morgue right now," he said, his hand resting on the arm of his younger brother, the boy's father, who kept repeating:"Where is my son?"**
一名遇难学生的叔叔哽咽道:"我8岁的侄子现在停尸间",其父亲(他的弟弟)不断喃喃:"我儿子在哪?"
(翻译策略说明:
1. 保留"F-7"等军事术语原名
2."slammed into"译为"猛撞"增强画面冲击力
3. 使用"折翼天使"等诗意化隐喻
4. 年龄区间采用"10-15岁"规范表述
5. 机构名称如"National Institute"保留官方译名
6. 直接引语采用口语化处理增强感染力)