【"完美犯罪"学霸的致命谜题】爱达荷大学校园血案迎来戏剧性转折!犯罪学博士生布莱恩·科伯格在庭审前夕突然认罪,用终身监禁换下电椅,却把"杀人动机"这个最大悬念带进监狱。这个沉迷犯罪心理研究的"优等生",为何在2022年感恩节前夜潜入学生合租房,用猎刀连杀四名陌生同学?更诡异的是他放过了两位目击室友,还在作案后多次驾车重返现场。如今受害者家属虽免于煎熬的庭审,却永远等不来那句"为什么"——毕竟连他的导师、著名犯罪心理学家都震惊表示:"这绝对不是我认识的那个彬彬有礼的科伯格!"
Idaho student killer sentenced to life in prison, but mysteries in the case remain
爱达荷学生杀手被判终身监禁 案件谜团仍未解
6 hours ago Share Save Madeline Halpert BBC News Share Save
(6小时前 玛德琳·哈尔珀特 BBC新闻)
Getty Images Kohberger has not offered an explanation for the crimes, though he's confessed to breaking in and killing the four students
(盖蒂图片社 科伯格虽承认入室杀害四名学生 但未说明犯罪动机)
Weeks before he was due to stand trial, after years of professing his innocence, Bryan Kohberger made a shocking decision - he was pleading guilty. The 30-year-old faced the death penalty for the gruesome murders of four students, Kaylee Goncalves, Ethan Chapin, Xana Kernodle and Madison Mogen in their home in Moscow, Idaho, in November 2022. The plea deal spares him his life - but the abrupt ending leaves relatives of the victims with conflicted feelings and many questions unanswered. On Wednesday, Kohberger was sentenced to four consecutive terms of life in prison for the four murders. The state had made a"deal with the devil", Kaylee Goncalves's father Steve told reporters before the sentencing. Like others, he had lingering questions about the mysteries surrounding the case, including a motive. Kohberger chose not to speak on Wednesday, with just family and friends of the victims describing the traumatic impact of his crimes. For Ben Mogen, Madison's father, the deal marked a moment of closure for a family that had dreaded a gruelling trial after years of being thrust into the national spotlight."It's been this nightmare that's approaching in our heads," Mr Mogen told the New York Times.
坚持多年无罪辩护后,布莱恩·科伯格在庭审前数周突然认罪。这位30岁被告因2022年11月在爱达荷州莫斯科市残忍杀害四名学生面临死刑,认罪协议使他免于一死——但仓促结案让受害者家属心情复杂,诸多疑问未解。周三科伯格因四起谋杀被判四项终身监禁。受害者凯莉·贡萨尔维斯的父亲史蒂夫称这是"与魔鬼的交易",和其他家属一样,他对案件动机等谜团耿耿于怀。科伯格周三选择沉默,只有受害者亲友陈述其罪行造成的创伤。对麦迪逊·莫根的父亲本来说,多年处于全国聚光灯下后,认罪协议终于让这个害怕漫长审判的家庭获得解脱。"这就像我们脑海中逼近的噩梦,"莫根先生告诉《纽约时报》。
A nightmare in a close-knit college town
大学城的噩梦
It was a typical Saturday night out for four young college students near the tree-lined University of Idaho campus, weeks before the Thanksgiving break. Xana Kernodle, 20, and her boyfriend, Ethan Chapin, went to a party at his fraternity. Meanwhile, best friends, Madison Mogen and Kaylee Goncalves, both 21, went to a bar and ended the night with a food truck visit, before they all returned to their home just down the road from campus around 02:00 local time. Hours later, in the early morning of 13 November 2022, a masked attacker would park his car behind their home on King Road and enter through a sliding glass door. He would climb the stairs to the third floor, roaming from bedroom to bedroom, stabbing the four young students, while leaving two others in the house unharmed.
感恩节假期前几周,爱达荷大学四名学生度过典型周六夜生活。20岁的赞娜·克诺德尔和男友伊桑·查平参加兄弟会派对,21岁的闺蜜麦迪逊·莫根与凯莉·贡萨尔维斯先去酒吧又光顾餐车,约凌晨两点回到距校园不远的合租房。几小时后,2022年11月13日清晨,蒙面凶手将车停在王家路住宅后,从玻璃推门潜入,上到三楼逐个卧室行凶,用刀杀害四名学生,却放过屋内另两名室友。
Instagram Kaylee Goncalves (left, bottom), Madison Mogen, Ethan Chapin and Xana Kernodle
(Instagram 凯莉·贡萨尔维斯(左下)、麦迪逊·莫根、伊桑·查平和赞娜·克诺德尔)
The killer left behind a grisly scene, spattering the walls with blood before he was spotted in a ski mask by one of the two surviving roommates on his way out through the glass doors. For more than a month, the public had no idea who committed such a horrible and violent crime. The mystery - and the nationwide attention it attracted - left the small Idaho town reeling while obsessive amateur internet sleuths tried to fill in the blanks. Finally, on 30 December, after weeks of unanswered questions, police announced they had arrested a suspect, Kohberger, at his family home hundreds of miles away in the Pocono Mountains in Pennsylvania.
凶手留下血腥现场,墙壁溅满鲜血,离开时被一名幸存室友透过玻璃门看见滑雪面罩。一个多月里公众不知谁犯下如此暴行,谜团和全国关注让这座爱达荷小镇震惊,狂热网友试图填补空白。12月30日,警方终于在数百英里外宾州波科诺山区的嫌犯家中逮捕科伯格。
A crime with no known motive
无解动机的罪行
Nearly three years later, there is no public explanation why Kohberger murdered the four students, to whom he had no known connections. Kohberger himself has not offered any reasons, only entering a guilty plea in court to planning and carrying out the stabbings. Journalists and members of the public have sought answers, digging into Kohberger's past, and finding old writings online about struggles with depression, his lack of remorse and a former heroin addiction. He had a fascination with criminals, studying under true crime writer and forensic psychologist Katherine Ramsland, who expressed shock that a man she viewed as polite and respectful could have committed such crimes. "I thought, 'they have to have this wrong,'" she told the New York Times."It's not the Bryan Kohberger that I know." Kohberger would eventually pursue a criminology doctorate at Washington State University, where he was fired from his job as a teaching assistant for evaluating students too harshly. Newly released documentaries and books - including one by thriller novelist James Patterson - have speculated about his motive, suggesting that he was angry about romantic rejections, or even that he was trying to emulate misogynist killer Elliot Rodger. A gag order in the case prevented those close to the investigation from speaking out. But last week, an Idaho judge lifted the order, saying the public's right to information was"paramount given the fact that a plea has been entered"."The media frenzy, as it has been described, will continue regardless," Judge Steven Hippler said.
近三年后,仍无公开解释为何科伯格杀害四名无关联学生。他本人未说明原因,只在法庭认罪承认策划实施刺杀。记者和公众深挖其过往,发现他曾写文谈及抑郁、缺乏悔意和海洛因瘾。他对罪犯着迷,师从犯罪心理学家凯瑟琳·拉姆斯兰,后者震惊表示:"这绝不是我认识那个彬彬有礼的科伯格。"他在华盛顿州立大学攻读犯罪学博士时,因评分苛刻被解雇助教工作。新纪录片和书籍推测其动机包括情场失意或模仿仇女杀手,但此前禁言令阻止调查知情者发声。上周爱达荷法官解除禁令,称"认罪后公众知情权至关重要"。
Homicides captivate social media sleuths
命案引爆网络侦探
In the weeks following the murders, University of Idaho students were on edge, waiting for answers and an arrest in the deaths of their four peers. With a killer still on the loose, many fled the leafy town of 25,000 residents, which had not seen a murder for five years. Families deliver tributes for four Idaho victims at vigil As police went weeks without naming a suspect or even a murder weapon, an online community - frustrated for answers - formed and began to investigate. Thousands of amateur crime sleuths took to TikTok and other social media sites to sift through clues. A private Facebook group about the case gained more than 30,000 members. Relatives and friends of the victims were bombarded with messages, some accusing - without any evidence - grieving roommates and others who were close to the victims of being involved in the murders. Some descended on the small college town, trying to access the boarded house, surrounded with caution tape. The frenzy frustrated local law enforcement."There is speculation, without factual backing, stoking community fears and spreading false facts," the Moscow Police Department said at the time. Behind the scenes, investigators were combing through thousands of tips from the public, cell phone records and video surveillance. Several pieces of evidence helped them eventually piece together the puzzle. A white Hyundai Elantra car captured in footage near the scene of the crime matched Kohberger's vehicle. Cell phone records put the 30-year-old near the Moscow off-campus home at the time of the murders, and suggested he drove by the house repeatedly leading up to, then hours after, the crime, before roommates learned of the horrible scene. Perhaps the most important piece of evidence came from a key item left behind: a knife sheath with DNA that matched a sample taken from trash at Kohberger's family home in Pennsylvania, where officials would finally track him down during his holiday break.
案发后数周,学生们焦虑等待破案。凶手在逃使许多居民逃离五年无命案的25000人小镇。警方数周未公布嫌犯和凶器,催生网络侦探社群。数千业余侦探在TikTok等平台分析线索,一个脸书私密小组超30000人。受害者亲友遭信息轰炸,有人无端指控悲痛的室友。有人亲临大学城试图进入警戒线封锁的房屋。当地警方称"无事实依据的猜测助长恐慌"。暗地里,调查人员梳理数千线索、手机记录和监控视频。关键证据包括:现场附近白色现代伊兰特汽车与科伯格车型匹配;手机记录显示案发时他在现场附近,且案发前后多次驾车经过;最重要的是遗留刀鞘DNA与其宾州老家垃圾中样本匹配。
A small town tries to move past tragedy
小镇尝试走出悲剧
Getty Images The house where the four students were murdered has since been destroyed
(盖蒂图片社 四名学生遇害的房屋已被拆除)