【医院变屠场:叙利亚政府军被控在病床上射杀患者】当"救死扶伤"变成"送人上路":叙利亚南部德鲁兹人聚居区的苏韦达国立医院近日上演血腥一幕——BBC记者亲眼目睹数十具高度腐烂的尸体堆放在停车场,病床上残留的血迹床单包裹着遇害患者。医护人员控诉政府军以"维护和平"为名,对从8岁残疾儿童到耄耋老人的病患进行无差别屠杀。更讽刺的是,当国际社会要求调查时,叙利亚政府一边承认存在"令人震惊的暴行",一边却封锁城市阻止证据收集。网友辣评:"这大概就是叙利亚特色的'医疗改革'——直接把病人送进太平间!"
'They shot patients in beds' – BBC hears claims of massacre at Suweida hospital
"他们在病床上射杀患者"——BBC调查苏韦达医院屠杀事件
1 day ago Share Save Jon Donnison • @jondonnisonbbc BBC News, in Suweida City, Syria Share Save
(1天前 乔恩·多尼森 BBC新闻 发自叙利亚苏韦达市)
BBC / Jon Donnison The outbreak of violence in southern Syria's Druze-majority Suweida province has caused alarm in recent days
(BBC/乔恩·多尼森 叙利亚南部德鲁兹人为主的苏韦达省近日爆发的暴力冲突引发关注)
Syrian government forces have been accused of carrying out a massacre at a hospital during sectarian clashes which erupted just over a week ago. The BBC has visited Suweida's National Hospital, where staff claim patients were killed inside wards. Warning: This story contains descriptions of violence.
叙利亚政府军被指控在一周前爆发的教派冲突中对医院实施屠杀。BBC探访苏韦达国立医院,工作人员称患者在病房内遭杀害。(警告:本文包含暴力描写)
The stench hit me before anything else. In the car park of the main hospital in Suweida city, dozens of decomposing corpses are lined up in white plastic body bags. Some are open to the elements, revealing bloated and mutilated remains of those who were killed here. The tarmac beneath my feet is greasy and slippery with blood.
最先袭来的是恶臭。在苏韦达市主要医院的停车场,数十具正在腐烂的尸体排列在白色尸袋中。部分尸袋敞开,露出肿胀残缺的遗体。脚下的柏油路因血迹变得油腻湿滑。
In the sweltering sun, the smell is overwhelming."It was a massacre," Dr Wissam Massoud, a neurosurgeon at the hospital, tells me."The soldiers came here saying they wanted to bring peace, but they killed scores of patients, from the very young to the very old." Earlier this week, Dr Massoud sent me a video which he said was in the immediate aftermath of the government raid. In it, a woman shows you around the hospital. On the ground in the wards are dozens of dead patients still bundled up in their bloodied bed sheets.
烈日下气味令人窒息。"这是屠杀,"医院神经外科医生维萨姆·马苏德告诉我,"士兵们声称来维护和平,却杀害了从幼童到老人在内的数十名患者。"本周早些时候,马苏德医生发送了一段据称是政府军袭击后立即拍摄的视频,画面显示病房地板上堆叠着仍裹在血染床单中的患者尸体。
BBC / Jon Donnison Hospital volunteer Kiness Abu Motab said the victims' were killed because they were in a minority group
(BBC/乔恩·多尼森 医院志愿者基内斯·阿布·莫塔布称受害者因属于少数群体遇害)
Everyone here, doctors, nurses, volunteers say the same thing. That last Wednesday evening, it was Syrian government troops targeting the Druze religious community who came to the hospital and carried out the killings. Kiness Abu Motab, a volunteer at the hospital, said of the victims:"What is their crime? Just for being a minority in a democratic country?""They are criminals. They are monsters. We don't trust them at all," Osama Malak an English teacher in the city told me outside the hospital gates."They shot an eight-year-old disabled boy in the head," he said."According to international law, hospitals should be protected. But they attacked us even in the hospitals."They entered the hospital. They started shooting everybody. They shot the patients in their beds as they slept."
所有医护人员和志愿者都证实,上周三晚间叙利亚政府军针对德鲁兹宗教群体实施了医院屠杀。志愿者质问:"他们的罪名是什么?就因为在民主国家是少数群体?"当地英语教师奥萨马·马拉克在医院门外控诉:"他们向8岁残疾男孩头部开枪。根据国际法医院应受保护,但他们连医院都攻击。患者们在睡梦中被射杀。"
All sides in this conflict have been accusing each other of committing atrocities. Both Bedouin and Druze fighters as well as the Syrian army have been accused of killing civilians and extra judicial killings.
冲突各方互相指控暴行,贝都因和德鲁兹武装及叙利亚政府军均被指控杀害平民和法外处决。
There is not yet a clear picture of what happened at the hospital. Some here estimate the number of people to be killed last Wednesday at more than 300 but that figure cannot be verified. On Tuesday night the Syrian defence ministry said in a statement that it was aware of reports of"shocking violations" by people wearing military fatigues in the country's predominantly Druze city of Suweida. Earlier this week, Raed Saleh, the Syrian Minister for Disaster Management and Emergency Response, told me that any allegations of atrocities committed by all sides would be fully investigated.
医院事件全貌尚未明晰。有估计称上周三死亡人数超300但无法核实。叙利亚国防部声明已知悉有关军人在苏韦达"令人震惊的违法行为"的报告。应急管理部长雷德·萨利赫表示将全面调查各方暴行指控。
Access to Suweida city has been heavily restricted, meaning gathering first hand evidence has been difficult. The city is in effect under siege, with Syrian government forces restricting who is allowed in and out. To get in, we had to pass through numerous checkpoints. As we entered the city, we passed burned out shops and buildings, and cars that had been crushed by tanks. Suweida city had clearly seen a serious battle between Druze and Bedouin fighters. It was at that point that the Syrian government first intervened to try and enforce a ceasefire.
苏韦达市严格封锁导致取证困难。我们通过多个检查站进入时,可见烧毁的商铺建筑和被坦克压碎的汽车。该市显然经历了德鲁兹与贝都因武装的激战,政府军随后介入试图停火。
Watch: BBC report from last checkpoint before Suweida city
(视频:BBC在进入苏韦达前最后检查站的报道)