世界卫生组织谴责以色列对加沙中部一处住宅和仓库的袭击。

WHO condemns Israeli attacks on facilities in central Gaza
发布时间:2025-07-24 10:14:19    浏览次数:6
【WHO怒怼以色列:加沙医疗系统被"精准爆破",救援人员遭"脱衣搜身"】当世界卫生组织在加沙的仓库被炸成烟花秀,工作人员被按枪口下脱衣审讯时,这场冲突的荒诞程度已经突破天际——以军声称在打击"恐怖分子设施",结果把联合国共享过坐标的医疗据点一锅端!更讽刺的是,就在以军要求5万平民撤离的同时,加沙的孩子们正因营养不良成批死亡。联合国人权高专的吐槽堪称经典:"本以为噩梦已经到顶,没想到还能更离谱"。网友锐评:"这大概就是现代战争版的'拆东墙补西墙'——只不过拆的是医院,补的是停尸房。"

WHO condemns Israeli attacks on facilities in central Gaza
世卫组织谴责以色列袭击加沙中部设施

2 days ago Share Save David Gritten BBC News, Jerusalem Share Save
(2天前 大卫·格里滕 BBC新闻 耶路撒冷)

Anadolu via Getty Images Smoke rises over western Deir al-Balah during an Israeli offensive on Monday
(阿纳多卢通讯社/盖蒂图片社 周一以军进攻期间代尔巴拉西部升起浓烟)

The World Health Organization (WHO) says Israel's offensive in central Gaza has compromised its efforts to continue working, after its facilities came under attack. The UN agency accused Israeli forces of attacking a staff residence in the city of Deir al-Balah on Monday and mistreating those sheltering there. Its main warehouse was also attacked and destroyed. The WHO said one of its staff detained by troops during the raid on the residence was still being held and demanded their immediate release. The Israeli military said it detained"several individuals suspected of involvement in terrorism" in the area and that most were released.
世界卫生组织表示,以色列对加沙中部的进攻使其设施遭到袭击,导致工作难以为继。该联合国机构指控以军周一袭击了代尔巴拉市的员工住所并虐待避难者,其主要仓库也被炸毁。世卫称突袭住所时被拘留的一名员工仍遭扣押,要求立即释放。以色列军方表示在该地区拘留了"数名涉嫌参与恐怖活动者",多数已释放。

The first major Israeli ground operation in Deir al-Balah since the start of the war has displaced tens of thousands of civilians, amid warnings of a severe hunger crisis. Gaza's Hamas-run health ministry said on Tuesday that 33 people, including 12 children, had died from malnutrition across the territory over the past 48 hours. The UN also said it had received growing reports of children and adults suffering from malnutrition and warned that"the last lifelines keeping people alive are collapsing".
这是开战以来以军对代尔巴拉首次大规模地面行动,导致数万平民流离失所,同时严重饥荒危机预警不断。哈马斯管理的加沙卫生部周二称过去48小时全境33人(含12名儿童)死于营养不良。联合国也表示收到越来越多关于儿童和成人营养不良的报告,警告"维持生命的最后防线正在崩溃"。

On Sunday, the Israeli military ordered the immediate evacuation of six city blocks in southern Deir al-Balah, warning that it would be operating"with great force to destroy the enemy's capabilities and terrorist infrastructure". The estimated 50,000 to 80,000 people living in the affected areas were instructed to head south towards the al-Mawasi area in the south of the territory. The UN's humanitarian office said UN staff would remain in Deir al-Balah despite the evacuation order, spread across dozens of premises whose co-ordinates had been shared with Israel, and stressed that they had to be protected.
周日以军命令代尔巴拉南部六个街区立即撤离,警告将"以强大武力摧毁敌方能力和恐怖基础设施"。约5万至8万受影响居民被要求南迁至加沙南部的马瓦西地区。联合国人道主义事务厅表示尽管有撤离令,联合国工作人员仍将留在代尔巴拉数十处已与以色列共享坐标的场所,强调必须保障其安全。

On Monday night, the WHO put out a statement saying it condemned"in the strongest terms" attacks on its facilities. It said the WHO staff residence was attacked three times, and that staff and their families, including children, were"exposed to grave danger and traumatized after air strikes caused a fire and significant damage"."Israeli military entered the premises, forcing women and children to evacuate on foot toward al-Mawasi amid active conflict. Male staff and family members were handcuffed, stripped, interrogated on the spot, and screened at gunpoint," it added."Two WHO staff and two family members were detained. Three were later released, while one staff member remains in detention."
周一晚间世卫发布声明"以最强烈措辞"谴责对其设施的袭击。声明称员工住所遭三次袭击,空袭引发火灾和严重破坏后,工作人员及其家属(含儿童)"暴露于极度危险并遭受精神创伤"。声明补充:"以军进入场所,在交火中迫使妇女儿童徒步撤往马瓦西。男性工作人员及家属被当场戴上手铐、脱衣搜查、持枪审讯。两名世卫员工和两名家属被拘留,三人随后获释,一名员工仍被关押。"

The WHO demanded the immediate release of its detained staff member and the protection of its other staff, who have been relocated with their families to its office in Deir al-Balah. The WHO said its main warehouse in the city was damaged after"an attack caused explosions and fire inside". The warehouse was later looted by desperate crowds, it added. The agency did not attribute blame for the attack, but said it was"part of a pattern of systematic destruction of health facilities". The WHO warned that its operational presence in Gaza was"now compromised, crippling efforts to sustain a collapsing health system and pushing survival further out of reach for more than two million people".
世卫要求立即释放被拘员工并保护其他已携家属转移至代尔巴拉办公室的工作人员。世卫称主要仓库在"遭袭引发内部爆炸和火灾"后损毁,随后被绝望人群洗劫。虽未明确归咎,但称这是"系统性摧毁医疗设施模式的一部分",警告其在加沙的行动能力"现已受损,瓦解了维持崩溃的卫生系统的努力,使200多万人更难生存"。

The Israel Defense Forces (IDF) said in a statement on Tuesday its troops had come under fire in the Deir al-Balah area and"responded toward the area from which the shooting originated". Without mentioning the WHO, the IDF said it had warned civilians to evacuate beforehand and had also been"in contact with the international organisations working in the area"."As part of IDF activity against the terrorist organisations in the area, the troops detained several individuals suspected of involvement in terrorism," it added."After questioning in the field, the majority were released and evacuated from the area in co-ordination with the international organisations. It should be emphasized that the suspects are treated in accordance with international law."
以色列国防军周二声明称部队在代尔巴拉遭袭后"向开火区域还击"。声明未提世卫,但表示已提前警告平民撤离,并"与该地区国际组织保持联系"。声明补充:"作为打击恐怖组织行动的一部分,部队拘留数名涉恐嫌疑人。经现场审讯后多数人在与国际组织协调下获释撤离。必须强调嫌疑人依国际法对待。"

The aim of the Israeli offensive in Deir al-Balah is not year clear. But Israel's Haaretz newspaper said troops were operating to"establish a corridor that will cut through the city, severing it from the al-Mawasi area and preventing free movement between central Gaza refugee camps where the Israeli army has no ground presence". Israeli sources say that the possible presence of Israeli hostages held by Hamas is one reason why Deir al-Balah has so far not been the target of a ground offensive. At least 20 of the 50 hostages still in captivity are believed to be alive. Hostages' families have expressed concern that an offensive could endanger them.
以军进攻代尔巴拉的目的尚不明确。但以色列《国土报》称部队行动旨在"建立贯穿城市的走廊,将其与马瓦西隔开,阻止以军未驻守的加沙中部难民间自由流动"。以方消息称哈马斯可能扣押人质是代尔巴拉迄今未遭地面进攻的原因之一。据信50名在押人质中至少20人存活,家属担忧军事行动会危及他们。

Reuters An Israeli strike hit tents for displaced people in the Gaza City area overnight
(路透社 以军空袭连夜击中加沙城地区流离失所者帐篷)

Medics said shellfire killed at least three Palestinians in Deir al-Balah on Monday, as Israeli tanks advanced into southern and eastern areas. Another two people were killed on Tuesday, according to the Hamas-run Civil Defence agency. In northern Gaza, at least 14 people were killed and 25 wounded overnight when tents for displaced families were hit by two shells in al-Shati refugee camp, west of Gaza City, a local hospital said. Children and women were among the casualties, it added. Raed Bakr said a"massive explosion" blew away the tent where he lives with his three children."I felt like I was in a nightmare. Fire, dust, smoke and body parts flying through the air, dirt everywhere. The children were screaming," he told AFP news agency.
医护人员称周一以军坦克推进代尔巴拉南部和东部时,炮火造成至少三名巴勒斯坦人死亡。哈马斯民防部门称周二另有两人遇害。加沙城西部的沙提难民营流离失所者帐篷夜间遭两枚炮弹击中,当地医院称至少14死25伤,伤亡者含妇女儿童。拉德·巴克尔告诉法新社"巨大爆炸"掀翻了他与三个孩子的帐篷:"仿佛置身噩梦,火焰、尘土、烟雾和残肢四处飞溅,孩子们尖叫不止"。

According to the UN, about 87.8% of Gaza is now covered by Israeli evacuation orders or is within Israeli militarised zones, leaving the 2.1 million population squeezed into about 46 sq km (18 sq miles) of land where essential services have collapsed. Asma Mustafa, a mother of two and teacher who has just been displaced for the ninth time during the war, said Gaza was"a place of death, hunger and exhaustion"."Clean water is a dream. The wounded are left to bleed without treatment. Children cry from hunger and mothers are powerless. We are living through a slow miserable death," she said in a message to the BBC's Newsday programme. UN human rights chief Volker Türk said in a statement:"It seemed the nightmare couldn't possibly get any worse. And yet it does.""Given the concentration of civilians in the area, and the means and methods of warfare employed by Israel until now, the risks of unlawful killings and other serious violations of international humanitarian law are extremely high," he said.
联合国数据显示加沙约87.8%地区现被以军撤离令或军事区覆盖,210万人被挤压在约46平方公里(18平方英里)的基本服务瘫痪区域。已是第九次流离失所的双胞胎母亲教师阿斯玛·穆斯塔法告诉BBC节目称加沙是"死亡、饥饿和精疲力竭之地":"净水是奢望,伤员流血等死,孩子饿得哭闹,母亲无能为力,我们正经历缓慢痛苦的死亡"。联合国人权高专沃尔克·蒂尔克声明称:"似乎噩梦已无法更糟,但确实如此","鉴于该地区平民密集度及以军迄今作战手段,非法杀戮和其他严重违反国际人道法的风险极高"。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->