英国广播公司(BBC)报道,在战火肆虐的苏韦达省,脆弱的停火协议目前仍在维持。

Suweida: BBC sees fragile ceasefire holding in battle-scarred Syria province
发布时间:2025-07-24 10:15:06    浏览次数:1
生成中...【叙利亚"停火真人秀":德鲁兹狙击手与贝都因武装的"塑料兄弟情"】当BBC记者冒险深入叙利亚南部的苏韦达省时,看到的不是停火后的和平景象,而是路边喝热茶的政府军、朝天鸣枪示威的贝都因战士,以及被烧毁商店里散落的弹壳——这场号称"已维持四天"的停火协议,脆弱得就像狙击手准星下的肥皂泡。最讽刺的是,双方都信誓旦旦表示"随时准备再战",而夹在中间的叙利亚政府军只能焦虑围观,活像一场中东版"狼人杀"里的懵逼裁判。当地红新月会协调员无奈表示:"救护车都被狙击手当靶子,这哪是停火?分明是真人CS!"

BBC sees fragile ceasefire holding in Syria's battle-scarred Suweida province
BBC直击:叙利亚满目疮痍的苏韦达省维持脆弱停火

2 days ago Share Save Jon Donnison • @jondonnisonbbc BBC News in Suweida province Share Save
(2天前 乔恩·多尼森 BBC新闻 发自苏韦达省)

Watch: BBC report from last checkpoint before Suweida city
(视频:BBC在进入苏韦达城前最后检查站的报道)

The BBC has been trying to reach the southern Syrian city of Suweida where sectarian clashes between Druze fighters and Bedouin tribal militia have killed hundreds of people. A fragile ceasefire is holding, but the area remains extremely tense. On Monday, we got within six miles of Suweida, as close as it was deemed safe to go."There are Druze snipers operating on the road ahead. That is the biggest danger," a Syrian army commander warned us as we approached. On the way we passed through deserted Druze villages, now under full Syrian government control. Over the past week, this highway has clearly been a battlefield. Shops and businesses have been burnt out. The pavements are littered with shell casings. Every half a mile or so we'd come across small groups of resting Syrian army soldiers. Young men, all in black, sipping on hot tea, their guns by their sides.
BBC记者试图进入叙利亚南部城市苏韦达,当地德鲁兹武装与贝都因部落民兵的教派冲突已造成数百人死亡。目前脆弱的停火协议仍在维持,但局势依然极度紧张。周一我们抵达距苏韦达六英里处——这是被认定安全的最近距离。一位叙利亚军官警告我们:"前方道路有德鲁兹狙击手活动,这是最大危险"。沿途经过现已完全由政府控制的废弃德鲁兹村庄,过去一周这条公路显然是战场:商铺被烧毁,人行道散落弹壳,每隔半英里就能看到三五成群休息的政府军士兵——清一色黑衣的年轻人,端着热茶,枪械放在身旁。

Reuters Heavily-armed government security personnel were present in the area
(路透社 全副武装的政府安全人员在该地区驻守)

It's four days since the Syrian government deployed its troops to enforce a ceasefire. The aim was to try and bring an end to a week of sectarian violence between the minority Druze religious community and Bedouin tribesmen that has left more than 1,000 people dead. For now that ceasefire appears to be holding, but it's fragile.
叙利亚政府部署部队维持停火已四天,旨在结束持续一周、造成逾千人死亡的德鲁兹宗教少数群体与贝都因部落间的教派暴力。目前停火看似维持,但十分脆弱。

As we headed south, we came across hundreds of armed Bedouin massed by the roadside. In their distinctive red and white headscarves, they were in a defiant mood, firing wildly into the air, as Syrian government soldiers looked on anxiously. All of them said they were prepared to take up arms again if the ceasefire breaks down.
向南行进时,我们遇到数百名聚集路边的武装贝都因人。他们戴着标志性的红白头巾,情绪激昂地向天鸣枪,政府军士兵则焦虑旁观。所有人都表示若停火破裂将再次拿起武器。

AFP Bedouin fighters the BBC spoke to said they were ready to take up arms again if the ceasefire failed
(法新社 BBC采访的贝都因战士称若停战失败将再次武装)

The Bedouin fighters want the release of injured Bedouin people still in the city, who they called hostages."If the Druze don't commit to the deal, we will re-enter Suweida again," one Bedouin leader told me earlier this week,"even if it becomes our cemetery." And hundreds have already been killed over the past week. Druze factions claim Syrian government forces sided with the Bedouin and carried out summary executions and other abuses.
贝都因战士要求释放仍被困城内的伤员,称其为"人质"。一位贝都因领袖本周早前告诉我:"若德鲁兹人不遵守协议,我们将再次攻入苏韦达,哪怕那里成为我们的墓地"。过去一周已有数百人丧生,德鲁兹派系指控叙利亚政府军偏袒贝都因人,实施即决处决等暴行。

Getty Images The ceasefire is holding for now
(盖蒂图片社 停火协议目前仍在维持)

Meanwhile, the Syrian Red Crescent has managed to get some of the injured out of Suweida. At the main hospital in the southern Syrian city of Deraa, we saw some of the wounded being brought in. Ahmed, 27, was hobbling on crutches, still in his Syrian army fatigues but with his left foot heavily bandaged."A rocket propelled grenade exploded, and I was hit by shrapnel," he said, wincing."I want to make something clear when we entered Suweida, the houses in front of us were burnt out, the bodies of children were burned, there were children with their heads cut off," the young solider said."The situation was beyond imagination." The BBC has not been able to verify his claims.
与此同时,叙利亚红新月会成功将部分伤员转移出苏韦达。在南部城市德拉的主要医院,我们看到伤员陆续送达。27岁的艾哈迈德拄着拐杖蹒跚而行,仍穿着政府军制服,左脚缠着厚厚绷带。"火箭推进榴弹爆炸,我被弹片击中,"他痛苦地说。这名年轻士兵称:"进入苏韦达时,眼前房屋焚毁,儿童尸体烧焦甚至斩首,场景超乎想象。"BBC尚无法核实其说法。

AFP Ahmed said he was hit by shrapnel from a rocket propelled grenade during recent fighting
(法新社 艾哈迈德称近期战斗中被火箭弹弹片击中)

Outside the hospital, I talked to Riham Bermawi, a coordinator for the Syrian Red Crescent. Calling the situation"catastrophic", she said there was a shortage of medicines and first aid kits."Too many surgeries needed," she added. She had just managed to bring some of the wounded out of Suweida province, but she said it was likely too dangerous on the road to try another medical evacuation that day because snipers were shooting at the ambulances.
在医院外,我采访了叙利亚红新月会协调员里哈姆·贝尔马维。她称局势"灾难性",医药和急救包短缺,"需要手术的伤员太多"。她刚成功转移部分伤员出苏韦达省,但表示当天再次医疗撤离太危险,因狙击手射击救护车。

Reuters A Syrian army fighter resting after the recent action
(路透社 近期行动后休息的叙利亚政府军士兵)

The Syrian government says it has deployed more than 5,000 troops to the area to try to maintain the ceasefire. But with both sides heavily armed and deeply suspicious of each other, the truce remains on a knife edge. As we left Suweida province, the sound of sporadic gunfire could still be heard in the distance.
叙利亚政府称已向该地区部署逾5000名士兵维持停火。但双方全副武装且极度互疑,停火仍岌岌可危。我们离开苏韦达省时,远处仍能听见零星枪声。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->