生成中...【新闻趣读】南非农场惊现"恐怖饲料"!20岁农场监工德韦特在法庭上哭诉,称自己被老板逼着把两名黑人女性的尸体喂猪——而她们只是来捡过期奶制品充饥的。最讽刺的是,这位"被迫从犯"因为转做污点证人可能免罪,而60岁的白人农场主奥利维尔却还在坚称"猪圈里没监控"。南非反对党当场要求关闭农场,看来这案子要把种族矛盾的炸药桶再次点燃了!(友情提示:素食主义者慎入,本案证词可能引起严重不适)
---
South African farm worker claims boss forced him to feed murdered women to pigs
南非农场员工指控老板强迫其用遇害女性尸体喂猪
1 day ago Share Save Paulin Kola BBC News, Johannesburg Share Save
1天前 分享 保存 BBC约翰内斯堡记者保林·科拉 分享 保存
AFP via Getty Images The pig farm where the alleged killings took place
法新社/盖蒂图片社 案发养猪场外观
A South African farm supervisor has testified that his white employer forced him to dispose of two murdered black women's bodies by feeding them to pigs, in a case that has reignited racial tensions in the country. Adrian de Wet, 20, told the Limpopo High Court on Monday that farm owner Zachariah Johannes Olivier, 60, shot dead Maria Makgato, 45, and Lucia Ndlovu, 34, last year when they were scavenging for expired dairy products left for livestock. As a state witness, Mr De Wet said he was coerced into throwing the victims into a pig enclosure - an act prosecutors argue was meant to destroy evidence.
南非一名农场监工作证称,其白人雇主强迫他用两名遇害黑人女性的尸体喂猪,此案重新点燃该国种族矛盾。20岁的阿德里安·德韦特周一在林波波高等法院作证称,60岁的农场主扎卡里亚·约翰内斯·奥利维尔去年枪杀了45岁的玛丽亚·马卡托和34岁的露西亚·恩德洛武,当时她们正在捡拾留给牲畜的过期奶制品。作为国家证人,德韦特表示自己被迫将受害者尸体扔进猪圈——检方认为此举意在销毁证据。
The killings occurred in May 2023 near Polokwane in northern Limpopo province, where most commercial farms remain white-owned decades after apartheid ended. Ms Makgato and Ms Ndlovu were reportedly searching for soon-to-expire milk and yoghurt - commonly given to pigs - when Mr Olivier allegedly opened fire without warning. Mr De Wet's testimony, if accepted by the court, would see all charges against him dropped while Mr Olivier and a third accused, Zimbabwean farmhand William Musora, 50, face life sentences for murder, attempted murder and obstruction of justice.
案件发生在2023年5月林波波省首府波洛夸内附近,该地区多数商业农场在 apartheid 结束后几十年仍由白人经营。据称马卡托和恩德洛武当时正在寻找即将过期的牛奶和酸奶(通常用于喂猪),奥利维尔却突然无预警开枪。若法庭采信德韦特证词,他将被免予起诉,而奥利维尔和第三被告、50岁的津巴布韦农场工人威廉·穆索拉将因谋杀、谋杀未遂和妨碍司法公正面临终身监禁。
Reuters Relatives of the victims protested outside the courthouse
路透社 遇害者亲属在法院外抗议
The case has sparked nationwide outrage, with opposition party Economic Freedom Fighters (EFF) demanding the farm's closure."This is modern-day apartheid violence," EFF spokesperson Vuyani Pambo told reporters outside the packed courtroom, where victims' relatives wept as graphic details were read. Mr Olivier's wife, seated in the front row, was seen dabbing her eyes with a handkerchief. Racial inequality remains acute in South African agriculture - whites own 72% of farmland despite being 8% of the population, while black farm workers earn average monthly wages of just 2,800 rand ($150; £120).
此案引发全国愤慨,反对党经济自由斗士党(EFF)要求关闭该农场。"这是新时代的 apartheid 暴力,"EFF发言人武亚尼·潘博在挤满人的法庭外向记者表示,遇害者亲属听取案件细节时痛哭流涕。坐在前排的奥利维尔妻子不停用手帕拭泪。南非农业领域种族不平等依然严峻——占人口8%的白人拥有72%农场,而黑人农场工人月薪仅2800兰特(约150美元)。
Prosecutor Thabo Mbeki presented pathologist evidence showing pig DNA in the victims' remains, which were recovered months later in a shallow grave."The defendants thought pigs would erase their crime, but science doesn't lie," he said. Defense attorneys for Mr Olivier and Mr Musora, who remain jailed pending trial, argue their clients acted in self-defense, claiming the women were trespassing and threatening them with knives - an assertion the prosecution calls"ludicrous".
检察官塔博·姆贝基提交法医证据显示,数月后从浅坟中挖出的受害者遗骸含有猪DNA。"被告以为猪能抹去罪行,但科学不会说谎,"他说。仍在押候审的奥利维尔和穆索拉的辩护律师称当事人是正当防卫,声称两名女性持刀闯入并威胁他们——检方称这一说法"荒谬可笑"。
EPA The trial has drawn intense media coverage in South Africa
EPA 该案引发南非媒体密集报道
The trial was adjourned until next week when Mr De Wet will undergo cross-examination. Outside court, Ms Ndlovu's husband - who survived being shot during the incident - told the BBC:"My wife went looking for food, not trouble. Now I have to explain to our children why their mother was fed to pigs." The case has also drawn attention to South Africa's immigration tensions, as Mr Musora faces additional charges for being an undocumented Zimbabwean national. Agriculture Minister Thoko Didiza warned the incident could fuel"xenophobic sentiments" among South Africa's poor black communities.
案件休庭至下周,届时德韦特将接受交叉质询。法庭外,事件中幸存的中枪者恩德洛武的丈夫告诉BBC:"我妻子只是去找食物,不是惹事。现在我得向孩子们解释为什么他们的母亲被喂了猪。"此案也引发对南非移民矛盾的关注,因穆索拉还面临津巴布韦非法移民的指控。农业部长托科·迪迪扎警告该事件可能加剧南非贫困黑人社区的"仇外情绪"。
With additional reporting by Lindiwe Mkhize in Polokwane
波洛夸内记者林迪薇·姆基泽补充报道