生成中...【新闻摘要】
"特朗普与普京的'阿拉斯加双人舞'即将上演,欧洲各国却集体被关在门外——唯一可能拿到入场券的竟是泽连斯基!这位乌克兰总统坚持'寸土不让',而欧盟外交掌门人卡拉斯则担忧:'普京想要的不过是与全球最有权势者的合影和制裁解除'。更让欧洲不安的是,这场闭门会谈的提议竟来自克里姆林宫。前英国外交大臣西蒙·麦克唐纳勋爵警告:'准备好迎接俄罗斯的离谱要求吧,普京都觉得只有特朗普可能答应'。眼下欧洲正陷入集体焦虑:当美俄两大巨头私下勾画乌克兰的未来版图时,整个大陆却只能扒在钥匙孔上偷听。"
---
**Zelensky could still attend Trump-Putin meeting, but rest of Europe is shut out**
泽连斯基仍可能出席特朗普-普京会谈,但欧洲其他国家被排除在外
**4 hours ago Share Save James Waterhouse Ukraine correspondent Reporting from Brussels Share Save**
4小时前 分享 保存 詹姆斯·沃特豪斯 乌克兰事务记者 发自布鲁塞尔
---
**Watch: Kaja Kallas says any talks between US and Russia must include Ukraine**
视频:卡娅·卡拉斯称美俄任何会谈都必须包含乌克兰
**It's the bilateral summit every European leader wants to be at. And for good reason. On Friday, Donald Trump is scheduled to meet Vladimir Putin in Alaska to discuss ending the war in Ukraine. Territorial concessions will likely be discussed, and Europe (not least Ukraine) doesn't want its borders to be redrawn through force. But, as things stand, there are no invites for the country being invaded, nor the continent it sits in."Brace ourselves for some pretty outrageous Russian demands," warns Lord Simon McDonald, a former head of the UK Foreign Office."It will be theatrical," he adds."Putin is going to ask for things that nobody else would concede - with the possible exception of Donald Trump."**
这场双边峰会让所有欧洲领导人趋之若鹜——理由很充分。周五,特朗普将在阿拉斯加会见普京讨论结束乌克兰战争,领土让步可能是议题之一。欧洲(尤其是乌克兰)绝不希望边界被武力重划。但截至目前,遭受入侵的乌克兰及其所在的大陆均未获邀。英国前外交大臣西蒙·麦克唐纳勋爵警告:"准备好迎接俄罗斯的离谱要求吧,这将是场表演——普京会提出除特朗普外无人会答应的条件。"
---
**President Zelensky has said he won't agree to the giving up of any land, or even freezing the conflict along the current front lines. His argument is that it won't slow a Russian war machine that has waged a full-scale war for more than three and a half years. Concessions, he claims, would only speed it up."It's clear Putin wants a photo with the most influential people on Earth, which is President Trump, and he wants sanctions to be postponed, which he'll probably get," the EU's foreign policy chief, Kaja Kallas, tells me."The question is, what is success for the US in the meeting?" she asks."If President Zelensky is there, it would be a clear success." But if Ukraine's leader isn't at the Alaskan table, how might the Kremlin's proposals be challenged?"He could go," said the US president on that possibility. But Kyiv and Europe want it to go from a"maybe" to a"yes". Adding to their anxiety is the one-on-one format being a Kremlin idea the White House agreed to.**
泽连斯基总统明确表示不会同意割让任何领土,甚至拒绝按当前战线冻结冲突。他认为这无法阻止持续三年半的俄罗斯战争机器,让步只会助长其气焰。欧盟外交政策负责人卡娅·卡拉斯告诉我:"显然普京想与特朗普合影获取政治资本,并推迟制裁——他很可能得逞。关键在于美国如何定义会谈成功?泽连斯基出席才是明确成功。"但若乌克兰领导人缺席,谁来质疑克里姆林宫的提案?特朗普称"他可能来",但基辅和欧洲需要从"可能"变成"确定"。更令他们焦虑的是,闭门会谈形式竟是白宫采纳的克里姆林宫提议。
---
**A European scramble**
欧洲陷入慌乱