生成中...【新闻摘要】
"乌克兰的孩子们在这个夏天找到了最特别的'夏令营'——不是游泳打球,而是抱团取暖。15岁的迪玛回忆父亲参军前的话:'我要让你过上正常生活',而如今父亲已在前线失踪8个月。这些孩子中,有的父亲战死沙场,有的被俄军俘虏,还有的在占领区下落不明。他们每天刷俄罗斯社交媒体寻找亲人踪迹,甚至被迫观看血腥战场视频。心理医生说这些孩子'活在冰冻状态',无法规划未来。但在这个特殊的夏令营里,他们第一次知道:原来世界上还有人,和自己承受着同样的痛。"
---
**Their loved ones are missing at war. So these Ukrainian children spend summer together**
他们的至亲在战争中失踪,这些乌克兰孩子抱团度过夏天
**21 hours ago Share Save Will Vernon BBC News in Ukraine Share Save**
21小时前 分享 保存 威尔·弗农 BBC驻乌克兰记者
---
**BBC Children comfort each other as they share their experiences of the war**
BBC镜头:孩子们分享战争创伤时互相安慰
**The day Russia's full-scale invasion began, Dima's dad told him he might never see him again."The building in our street got blown up. Dad said, 'I'm going to do everything I can so that you can live a normal life.'" Days later, Dima's father had joined the military and left for the front line. Fifteen-year-old Dima is sharing memories of his dad with 49 other Ukrainian children. Sitting around a campfire, they hold candles to commemorate their missing loved ones. The gentle slopes of Ukraine's Carpathian mountains, smothered in brilliant green spruce and fir trees, stretch into the distance. It's a striking backdrop for this heartbreaking scene. We're in the relative safety of western Ukraine, Russian bombs rarely fall here.**
俄罗斯全面入侵当天,迪玛的父亲告诉他可能永别:"我们街区的楼房被炸毁了。爸爸说'我会尽全力让你们过上正常生活'"。几天后父亲参军奔赴前线。15岁的迪玛与其他49名乌克兰孩子围坐篝火旁,手持蜡烛纪念失踪亲人。远处喀尔巴阡山脉的缓坡覆盖着苍翠云杉,与这心碎场景形成强烈反差。我们所在的乌克兰西部相对安全,很少遭受俄军轰炸。
---
**Dima is one of the young people attending a summer camp for Ukrainian children whose loved ones have disappeared**
迪玛是参加特殊夏令营的乌克兰孩子之一,他们的亲人都已失踪
**A little girl talks about when the full-scale invasion began."The first time we got bombed, my hands were shaking and I was crying," she says."It took me a long time to cope with that." This campfire activity is a kind of group therapy session. It's part of a pioneering summer camp for a very special group of Ukrainian children, those with a parent who has disappeared during the war. Some are soldiers missing in action on the front line, presumed dead. Some are in captivity or trapped in occupied areas. The Ukrainian government says more than 70,000 people are officially listed as missing. The charity that runs the camp, Gen.Ukrainian, helps thousands of traumatised children across Ukraine and runs several summer camps. But this is the first for this category of children, and the BBC was given exclusive access."Many of these children have multiple traumas because not only are their fathers missing, but some of them have uncles and grandmothers missing too," explains Vanui Martirosyan, lead psychologist at the charity.**
一个小女孩回忆入侵开始时的场景:"第一次遭遇轰炸时,我双手发抖不停哭泣,花了很久才平复"。这场篝火活动是团体治疗环节,属于专为战时失踪者子女开办的创新夏令营。有些父亲是前线失踪的士兵(可能已阵亡),有些被俘或困在占领区。乌克兰政府登记超7万人失踪。主办方Gen.Ukrainian慈善机构帮助全国数千名受创伤儿童,但这是首个针对此类孩子的夏令营。首席心理学家瓦努伊解释:"这些孩子承受多重创伤,不仅父亲失踪,有的还失去叔叔或祖母"。
---
**"They're living like in a frozen state. They cannot plan something in the future because they do not know what the future will bring. And we cannot work with them like with children with actual loss, because they do not have this point of starting grieving." She says many of the children spend hours trawling Russian social media channels, desperately searching for information about their family members. The channels often contain violent content related to the war."They feel fear of crying, they think that if they start crying it will continue for forever. This type of trauma is maybe the most difficult to work with."**
"他们活在冰冻状态,无法规划未来。我们无法像对待丧亲儿童那样开展工作,因为他们连开始哀悼的节点都没有"。她说许多孩子每天花数小时翻看俄罗斯社交媒体寻找亲人信息,那些平台充满战争暴力内容。"他们害怕哭泣,觉得一旦开始就会永远哭下去,这种创伤最难治愈"。
---
**The day after the campfire meeting, I speak to Dima, who wants to tell me more about his dad. The last time he heard from him was the day before he disappeared in November 2023."He sent a video of them all drinking tea in the forest and wrote me a message saying, 'Everything's fine, I'll call you tomorrow,'" Dima says. The next day, Dima's mum got a phone call saying his dad was missing in action."I started calling his mobile. Dad didn't answer. That was it. I was sitting there and I started crying. I realised I wouldn't see my dad for a while."**
篝火晚会次日,迪玛向我讲述父亲失踪前最后联系是2023年11月:"他发来在森林里喝茶的视频,留言说'一切安好,明天打电话'"。第二天母亲接到电话说父亲作战失踪:"我疯狂拨打父亲电话,无人接听。那一刻我呆坐着开始哭泣,意识到很久见不到爸爸了"。
---
**For many of the children the camp is an opportunity to escape the constant threat of missile strikes**
对许多孩子来说,夏令营是逃离导弹威胁的喘息机会
**During all our interviews with the children, including with Dima, a Gen.Ukrainian psychologist was present."I kept hoping until the end that Dad is a prisoner of war somewhere. Even now I still hope," Dima says. Dima's trauma only intensified after his mum began to look into the circumstances of his dad's disappearance. Initially she was told by the military that her husband was missing following an airstrike on his position."Then someone else called mum, the chief of something-or-other, and said the Russians shot everyone, and someone saw Dad's body lying there without any legs. Then another soldier who was at Dad's position said they saw him dead, with shrapnel wounds to the head." Dima says the effect on both him and his mother was profound."Mum cried a lot because of that. I supported her," Dima says."When Dad left, he said, 'Dima, no matter what happens you must look after Mum because you're a man, and you're her son."'**
所有采访都有心理学家陪同。迪玛说:"我一直希望爸爸只是被俘,至今仍抱希望"。母亲调查失踪真相时,他创伤加剧:军方先说父亲在空袭后失踪,后有军官称俄军射杀所有人,目击者看到父亲无腿遗体,又有战友说他头部中弹身亡。"妈妈因此痛哭,我按爸爸嘱咐照顾她——他说'迪玛你是男子汉,要保护好妈妈'"。
---
**Group therapy at the camp takes place daily, held in small rooms. We are allowed to observe the start of one of the sessions - the rest is confidential. One psychologists, Olena, shows a colour chart to the children, used to describe emotions. Green is happy, blue is sad, yellow is anxious or overstimulated, and red is anger. Today, they'll be discussing sadness. The more unpleasant and sad we feel, says Olena, the more we love the people we are sad about. That shows these people are important to us.**
每日在小房间进行团体治疗(BBC仅被允许观察开场环节)。心理学家奥莱娜用色彩图表教孩子表达情绪:绿色快乐、蓝色悲伤、黄色焦虑、红色愤怒。当天主题是悲伤:"我们越痛苦,说明越深爱那些让我们悲伤的人"。
---
**Camp psychologists say physical exercise such as hiking heals trauma, triggering hormones and reducing stress**
营地心理学家表示徒步等运动能释放减压激素,治愈创伤
**The children are encouraged to express their feelings, including through art. At an art therapy session, many of the paintings show happy families, houses and pets. One seven-year-old boy, Zahar, tells me his painting is called"Daddy comes home." It shows yellow stick men in front of a blue sky - the colours of the Ukrainian flag.**
艺术治疗课上,7岁男孩扎哈尔的画作《爸爸回家》描绘蓝天下的黄色小人(乌克兰国旗配色)。多数画作表现幸福家庭、房屋和宠物。
---
**Many of the children live in cities that come under near-constant bombardment by Russian drones and missiles. Like 16-year-old Nastia's hometown of Kharkiv, in the north-east of Ukraine, close to the frontline."If there's bombing nearby, I go and shelter in the corridor. I worry and stress a lot," Nastia says. Her father was also a soldier. He disappeared around a year ago on the frontline. She last saw him two weeks before he went missing. I ask her what memories of your father she has and her eyes glisten."He was very kind, he spoilt me a lot. He had a sweet tooth like me, and always knew what treats to buy me," Nastia says."I remember only the good things about Dad. The only sad thing I remember is that he disappeared."I love him very much and I know he loves me too," she continues, adding,"I hope we can make new memories with him again."**
16岁女孩娜斯佳来自前线城市哈尔科夫:"遇轰炸我就躲进走廊,整天提心吊胆"。她父亲一年前在前线失踪,最后见面是失踪前两周。回忆父亲时她眼泛泪光:"他特别宠我,和我一样爱吃甜食。我只记得爸爸的好,唯一伤心的是他不见了。我坚信他也深爱着我,希望能再创造新回忆"。
---
**This camp also offers the kids a chance to catch up on sleep, uninterrupted by air-raid sirens - and to just have fun and play. There are regular trips to the swimming pool, hikes and games of volleyball."It's important for the body to make movements in order to heal the trauma," explains head psychologist Vanui.**
夏令营让孩子们补觉(没有空袭警报)、游泳、徒步和打排球。"运动对治愈创伤至关重要",心理学家说。
---
**The therapy helps traumatised children understand that they are not alone**
治疗帮助受创儿童明白自己并不孤单
**At the camp closing ceremony, it's time for the children and staff to say goodbye. One boy, Ilya, is in floods of tears - he doesn't want to go home."We have a child like this in every camp," smiles Oksana Lebedieva, the founder of Gen.Ukrainian. She points to the throngs of children playing in the garden."Maybe for the first time in their lives, they've found people who went through the same experience. And it's very important. Group therapy is more important than anything - to see you're not alone with the pain." Oksana says the scale of the task facing her charity is overwhelming."Millions of Ukrainian children are traumatised by war. This is a humanitarian catastrophe."**
结营仪式上,男孩伊利亚痛哭不愿回家。创始人奥克萨娜说:"每个营地都有这样的孩子。他们第一次找到同类,团体治疗的意义就是明白'痛苦不独属于你'"。她坦言任务艰巨:"数百万乌克兰儿童受战争创伤,这是场人道主义灾难"。