中国假装有工作的失业青年

China's unemployed young adults who are pretending to have jobs
发布时间:2025-08-12 09:21:57    浏览次数:1
生成中...【新闻摘要】
"中国年轻人正在上演'假装上班'行为艺术:每天花30元买尊严,在共享办公空间里'打卡摸鱼'。30岁的周水(音译)创业失败后,每天自掏腰包去东莞的'假装上班公司'报到,和五位'同事'一起假装在奋斗。这种新型'社畜体验馆'已席卷深圳、上海等大城市,配备电脑、会议室甚至茶水间,唯一缺少的就是真实工资。有毕业生为应付学校'一年内必须就业'的潜规则,把假装上班照片发给学校充实习证明;还有网络作家在这里码字赚零花钱。创始人飞羽(化名)说:'我卖的不是工位,是不当废人的尊严'——看来这届年轻人连躺平都要卷出仪式感!"

---

**China's unemployed young adults who are pretending to have jobs**
中国失业青年上演"假装上班"行为艺术

**24 hours ago Share Save Sylvia Chang BBC News Chinese, Hong Kong Share Save**
24小时前 分享 保存 张雪莉 BBC中文 香港

---

**BBC Shui Zhou pays to go into an office every day**
BBC报道:周水每天自费去办公室"上班"

**No-one would want to work without getting a salary, or even worse – having to pay to be there. Yet paying companies so you can pretend to work for them has become popular among young, unemployed adults in China. It has led to a growing number of such providers. The development comes amid China's sluggish economy and jobs market. Chinese youth unemployment remains stubbornly high, at more than 14%. With real jobs increasingly hard to come by, some young adults would rather pay to go into an office than be just stuck at home.**
没人愿意无偿工作,更别说倒贴钱上班。但在中国失业青年中,付费假装上班正蔚然成风,催生出大批此类服务商。这一现象源于中国经济与就业市场低迷,青年失业率持续高于14%。面对求职困境,部分年轻人宁可自费去办公室也不愿宅家。

---

**Shui Zhou, 30, had a food business venture that failed in 2024. In April of this year, he started to pay 30 yuan ($4.20; £3.10) per day to go into a mock-up office run by a business called Pretend To Work Company, in the city of Dongguan, 114 km (71 miles) north of Hong Kong. There he joins five"colleagues" who are doing the same thing."I feel very happy," says Mr Zhou."It's like we're working together as a group."**
30岁的周水2024年餐饮创业失败,今年4月起每天支付30元到香港以北114公里的东莞"假装上班公司"打卡。他与五位"同事"共同维持上班假象,称"很有团队归属感"。

---

**Such operations are now appearing in major cities across China, including Shenzhen, Shanghai, Nanjing, Wuhan, Chengdu, and Kunming. More often they look like fully-functional offices, and are equipped with computers, internet access, meeting rooms, and tea rooms. And rather than attendees just sitting around, they can use the computers to search for jobs, or to try to launch their own start-up businesses. Sometimes the daily fee, usually between 30 and 50 yuan, includes lunch, snacks and drinks.**
此类服务已出现在深圳、上海等中国主要城市,场地配备电脑、网络、会议室等设施。付费者既可摸鱼也能求职或筹划创业,30-50元日费常含餐食饮品。

---

**Attendees can either just sit around, or use the provided computers to apply for jobs**
参与者可选择发呆摸鱼或用提供的电脑求职

**Dr Christian Yao, a senior lecturer at Victoria University of Wellington's School of Management in New Zealand, is an expert on the Chinese economy."The phenomenon of pretending to work is now very common," he says."Due to economic transformation and the mismatch between education and the job market, young people need these places to think about their next steps, or to do odd jobs as a transition."Pretend office companies are one of the transitional solutions."**
新西兰惠灵顿维多利亚大学管理学院中国经济专家姚克里斯蒂安博士指出:"假装上班已成普遍现象,源于经济转型与教育就业市场脱节,年轻人需要过渡空间思考出路"。

---

**Mr Zhou came across the Pretend To Work Company while browsing social media site Xiaohongshu. He says he felt that the office environment would improve his self-discipline. He has now been there for more than three months. Mr Zhou sent photos of the office to his parents, and he says they feel much more at ease about his lack of employment.**
周水通过小红书发现该服务,认为办公室环境能提升自律性。三个月来他定期给父母发"上班照"缓解家人焦虑。

---

**While attendees can arrive and leave whenever they want, Mr Zhou usually gets to the office between 8am and 9am. Sometimes he doesn't leave until 11pm, only departing after the manager of the business has left. He adds that the other people there are now like friends. He says that when someone is busy, such as job hunting, they work hard, but when they have free time they chat, joke about, and play games. And they often have dinner together after work.**
尽管出入自由,周水仍保持早8晚11的"工作"节奏,与"同事"们形成朋友关系:求职时认真备战,闲暇时聊天打游戏,下班后常聚餐。

---

**In Shanghai, Xiaowen Tang rented a workstation at a pretend work company in Shanghai for a month earlier this year. The 23-year-old graduated from university last year and hasn't found a full-time job yet. Her university has an unwritten rule that students must sign an employment contract or provide proof of internship within one year of graduation; otherwise, they won't receive a diploma. She sent the office scene to the school as proof of her internship. In reality, she paid the daily fee, and sat in the office writing online novels to earn some pocket money."If you're going to fake it, just fake it to the end," says Ms Tang.**
23岁的唐晓雯(音译)今年初在上海租用"假装上班"工位一个月。为应付学校"毕业一年内需就业"的潜规则,她将办公场景照充作实习证明,实则在此写网络小说赚零花钱,自称"要装就装到底"。

---

**Dr Biao Xiang, director of the Max Planck Institute for Social Anthropology in Germany, says that China's pretending to work trend comes from a"sense of frustration and powerlessness" regarding a lack of job opportunities."Pretending to work is a shell that young people find for themselves, creating a slight distance from mainstream society and giving themselves a little space."**
德国马克斯·普朗克社会人类学研究所所长项飙认为,该趋势源于青年对就业困境的挫败感,"假装上班是年轻人与主流社会保持距离的自我保护壳"。

---

**The owner of the Pretend To Work Company in the city of Dongguan is 30-year-old Feiyu (a pseudonym)."What I'm selling isn't a workstation, but the dignity of not being a useless person," he says. He himself has been unemployed in the past, after a previous retail business that he owned had to close during the Covid pandemic."I was very depressed and a bit self-destructive," he recalls."You wanted to turn the tide, but you were powerless."**
东莞"假装上班公司"创始人飞羽(化名)30岁,曾因疫情关停零售店失业,坦言创业初衷是贩卖"不当废人的尊严",帮助同类群体走出抑郁。

---

**In April of this year he started to advertise Pretend To Work, and within a month all the workstations were full. Would-be new joiners have to apply. Feiyu say that 40% of customers are recent university graduates who come to take photos to prove their internship experience to their former tutors. While a small number of them come to help deal with pressure from their parents. The other 60% are freelancers, many of whom are digital nomads, including those working for big ecommerce firms, and cyberspace writers. The average age is around 30, with the youngest being 25.**
飞羽四月推出服务后工位迅速订满,客户中40%是为应付学校或家长压力的应届生,60%是电商从业者、网文作者等自由职业者,平均年龄30岁。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->