特朗普要求无家可归者“立即”离开华盛顿特区。

Trump demands homeless people 'immediately' move out of Washington DC
发布时间:2025-08-12 09:24:32    浏览次数:3
生成中...【新闻摘要】
"特朗普总统对华盛顿特区的无家可归者下达'最后通牒':'必须立即搬走!我们会提供住处——但离首都远远的!'这位共和党总统还顺手把华盛顿比作伊拉克巴格达,气得民主党市长鲍泽当场回怼'我们犯罪率已创30年新低'。更搞笑的是,特朗普一边威胁要接管特区警察局,一边又夸鲍泽市长'是个努力的好人'——这精分操作堪比'打一巴掌给颗糖'。目前白宫已派出450名联邦特工上街'维稳',据说还在考虑动用国民警卫队。看来特朗普是铁了心要把华盛顿打造成'全美最美城市',只是不知道无家可归者们会不会配合出演这场'城市美化真人秀'?"

---

**Trump orders homeless to"immediately" leave Washington DC**
特朗普命令无家可归者"立即"离开华盛顿特区

**16 hours ago Share Save Max Matza BBC News Share Save**
16小时前 分享 保存 马克斯·马察 BBC新闻

---

**Watch:"We're moving the encampments away", says Trump of relocating the homeless in DC**
视频:特朗普称"我们将转移流浪者营地"

**US President Donald Trump has said homeless people must"move out" of Washington DC as he vowed to tackle crime in the city, but the mayor pushed back against the White House likening the American capital to Baghdad in Iraq. The Republican president has also trailed a news conference for Monday about his plan to make the city"safer and more beautiful than it ever was before". Mayor Muriel Bowser, a Democrat, said:"We are not experiencing a crime spike." Trump signed an order last month making it easier to arrest homeless people, and he last week ordered federal law enforcement into the streets of Washington DC.**
美国总统特朗普宣称无家可归者必须"搬出"华盛顿特区,并将美国首都比作伊拉克巴格达,遭市长反驳。这位共和党总统预告周一将召开新闻发布会,公布让华盛顿"前所未有的安全美丽"计划。民主党市长缪里尔·鲍泽表示"犯罪率并未激增"。特朗普上月签署简化逮捕流浪者程序的行政令,上周又调派联邦执法人员进驻特区。

---

**Getty Images A tent encampment being removed from downtown Washington DC in 2023**
Getty Images 2023年华盛顿市中心正在拆除的帐篷营地

**"The Homeless have to move out, IMMEDIATELY," Trump wrote on his social media site Truth Social on Sunday."We will give you places to stay, but FAR from the Capital. The Criminals, you don't have to move out. We're going to put you in jail where you belong." Alongside photos of tents and rubbish, he added:"There will be no 'MR. NICE GUY.' We want our Capital BACK. Thank you for your attention to this matter!" The specifics of the president's plan are not yet clear, but in a 2022 speech he proposed moving homeless people to"high quality" tents on inexpensive land outside cities, while providing access to bathrooms and medical professionals.**
特朗普周日在其社交平台Truth Social发文:"无家可归者必须立即搬走!我们会提供住处——但远离首都!罪犯们不用搬,你们该去的是监狱!"配图帐篷与垃圾堆的照片并强调"不会再做好好先生"。其具体计划尚不明确,但2022年演讲中他曾提议在城郊廉價土地搭建"高质量帐篷",配备卫生间和医疗人员。

---

**On Friday, Trump ordered federal agents - including from US Park Police, the Drug Enforcement Administration, the FBI and the US Marshals Service - into Washington DC to curb what he called"totally out of control" levels of crime. A White House official told NPR that up to 450 federal officers were deployed on Saturday night. The administration is also considering deploying National Guard members, although Trump has not yet made a final decision, according to reports by Reuters and ABC News.**
上周五特朗普调派公园警察、缉毒署、FBI及法警局等联邦特工进驻特区,称犯罪率"完全失控"。白宫官员向NPR透露周六晚部署了450名联邦执法人员。据路透社和ABC新闻,政府正考虑动用国民警卫队。

---

**Trump's moves come after a 19-year-old former employee of the Department of Government Efficiency (Doge) was assaulted in an alleged attempted carjacking in Washington DC. Trump vented about that incident on social media, posting a photo of the bloodied victim. Mayor Bowser told MSNBC on Sunday:"It is true that we had a terrible spike in crime in 2023, but this is not 2023."We have spent over the last two years driving down violent crime in this city, driving it down to a 30-year low." She criticised White House deputy chief of staff Stephen Miller for dubbing the US capital"more violent than Baghdad"."Any comparison to a war-torn country is hyperbolic and false," Bowser said.**
此次行动源于一名19岁前政府效绩部雇员遭遇劫车未遂。特朗普在社交媒体发布受害者血照。鲍泽市长在MSNBC反驳:"2023年犯罪率确实激增,但现在已降至30年最低"。她批评白宫幕僚长将华盛顿比作巴格达是"夸大其词"。

---

**Washington DC's homicide rate remains relatively high per capita compared to other US cities, with a total of 98 such killings recorded so far this year. Homicides have been trending higher in the US capital from a decade ago. But federal data from January suggests that Washington DC last year recorded its lowest overall violent crime figures - once carjacking, assault and robberies are incorporated - in 30 years.**
尽管华盛顿凶杀案人均发生率仍高于全美城市(今年迄今98起),但联邦数据显示2023年总体暴力犯罪为30年来最低。

---

**Trump has promised a news conference at the White House on Monday to outline his plans to stop violent crime in the US capital. In another post on Sunday, he said the event at 10:00 EDT (14:00 GMT) would address ending"crime, murder and death" in the city, as well as its"physical renovation". He described Bowser as"a good person who has tried", adding that despite the mayor's efforts, crime continued to get"worse" and the city was becoming"dirtier and less attractive".**
特朗普预告周一10点(格林尼治时间14点)召开白宫记者会,公布终结特区"犯罪、谋杀与死亡"及"城市改造"计划。他称鲍泽"是个努力的好人",但犯罪仍"恶化"、城市愈发"脏乱差"。

---

**Community Partnership, an organisation that works to reduce homelessness in Washington DC, told Reuters that the city of 700,000 residents had about 3,782 people homeless on any given night. Most were in public housing or emergency shelters, but about 800 were considered to be"on the street".**
据反流浪者组织Community Partnership透露,特区70万居民中每晚约有3782名无家可归者,其中800人露宿街头。

---

**As a district, rather than a state, Washington DC is overseen by the federal government, which has the power to override some local laws. The president controls federal land and buildings in the city, although he would need Congress to assume federal control of the district. In recent days, he has threatened to take over the Washington DC Metropolitan Police Department, which Bowser argued was not possible."There are very specific things in our law that would allow the president to have more control over our police department," Bowser said."None of those conditions exist in our city right now."**
作为直辖特区,华盛顿受联邦政府管辖。总统虽可控制联邦地产,但接管警局需国会授权。鲍泽称现行法律不存在联邦接管警局的条件。

---

**Trump has been critical of various Democratic-run city administrations during his two presidential terms. In recent months, he has notably clashed with the Los Angeles leadership after ordering thousands of National Guard members to deal with unrest over raids on undocumented migrants. That deployment became the subject of a legal battle which will reach a federal court in California on Monday.**
特朗普任内多次批评民主党主政城市,近期因派遣国民警卫队应对洛杉矶无证移民骚乱与当地政府爆发冲突,该案将于周一在加州联邦法院审理。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->