生成中...【新闻摘要】
"阿迪达斯又双叒摊上'文化挪用'大戏!这次被墨西哥总统亲自点名批评的,是一款'灵感源自瓦哈卡传统凉鞋'的休闲鞋——设计师查瓦里亚一边道歉说'没和原住民社区合作太遗憾',一边被扒出鞋子全是中国制造。更绝的是墨西哥文化副部长直接开怼:'大公司总爱偷原住民设计',吓得阿迪达斯连夜联系瓦哈卡官员谈'赔偿被抄袭者'。所以问题来了:当中国工厂遇见墨西哥传统工艺,这算'文化融合'还是'跨国碰瓷'?"
---
**Adidas designer apologises for Mexico-inspired shoes amid cultural appropriation row**
阿迪达斯设计师就墨西哥风格鞋款陷入文化挪用争议致歉
**1 day ago Share Save Jennifer Meierhans Business reporter Share Save**
1天前 分享 保存 詹妮弗·梅尔汉斯 商业记者
---
**Getty Images US fashion designer Willy Chavarria at The Mark Hotel before the 2025 Met Gala**
Getty图片 美国设计师威利·查瓦里亚在2025年Met Gala前下榻马克酒店
**US fashion designer Willy Chavarria has apologised after a shoe he created in collaboration with Adidas Originals was criticised for"cultural appropriation". The Oaxaca Slip-On was inspired by traditional leather sandals known as huaraches made by Indigenous artisans in Mexico. The Mexican president was among those who spoke out against the footwear, which was reportedly made in China without consultation or credit to the communities who originated the design. Chavarria said in a statement sent to the BBC:"I am deeply sorry that the shoe was appropriated in this design and not developed in direct and meaningful partnership with the Oaxacan community."**
美国设计师威利·查瓦里亚为其与阿迪达斯联名鞋款陷入"文化挪用"争议道歉。这款"瓦哈卡懒人鞋"灵感来自墨西哥原住民手工制作的传统皮凉鞋,但被曝在中国生产且未与设计源头社区协商或署名。查瓦里亚向BBC表示:"对未经瓦哈卡社区直接合作就挪用设计深表歉意"。
---
**Presidencia de Mexico/Handout via Reuters Mexico's Undersecretary of Cultural Development Marina Nunez Bespalova condemned the shoes at the Mexican president's morning press conference on Friday**
路透社图片 墨西哥文化发展副部长玛丽娜·努涅斯在总统晨会上谴责该鞋款
**Cultural appropriation is defined as"the unacknowledged or inappropriate adoption of the customs, practices, ideas, of one people or society by members of a typically more dominant people or society". Mexico's President Claudia Sheinbaum told a press conference:"Big companies often take products, ideas and designs from Indigenous communities." She added:"We are looking at the legal part to be able to support them." Adidas had contacted Oaxacan officials to discuss"restitution to the people who were plagiarised", Mexico's deputy culture minister Marina Nunez added.**
文化挪用指"强势群体未经认可地借用弱势群体的文化元素"。墨西哥总统克劳迪娅·欣鲍姆在记者会上表示:"大公司常窃取原住民社区的设计",文化副部长补充阿迪达斯已联系瓦哈卡官员商讨"对被抄袭者的赔偿"。
---
**In an emailed statement, Adidas told the BBC that it"recognizes and values the cultural richness of Mexico's Indigenous communities and the meaning of their artisanal heritage.""The 'Oaxaca Slip-On' was inspired by a design from Oaxaca, rooted in the tradition of Villa Hidalgo Yalálag. We offer a public apology and reaffirm our commitment to collaborate with Yalálag in a respectful dialogue that honors their cultural legacy."**
阿迪达斯在声明中称"认可墨西哥原住民文化价值",表示该鞋款灵感来自雅拉拉克镇的工艺传统,承诺将与该镇开展"尊重文化遗产"的合作对话。
---
**Jorge Luis Plata / Reuters Oaxacan shoemaker Juan Aquino at work in Villa Hidalgo Yalalag, with traditional Indigenous sandals on display**
路透社图片 瓦哈卡鞋匠胡安·阿基诺在雅拉拉克镇制作传统凉鞋
**The controversy highlights ongoing tensions between global brands and Indigenous communities over intellectual property rights. Last year, French designer Isabel Marant was accused of copying a Purépecha design from Mexico, while in 2020, Zara faced backlash for using patterns from the Mixe community.**
此次争议凸显全球品牌与原住民社区的知识产权矛盾。去年法国品牌伊莎贝尔·玛兰被指抄袭墨西哥普雷佩查族设计,2020年Zara也因挪用米斯特克族图案遭抵制。
---
**Traditional huaraches can take up to a week to make by hand, using vegetable-tanned leather and woven palm leaf soles. The Adidas version retails for $120 (£95), while authentic versions sell for around $25 in Mexican markets.**
正宗瓦哈卡凉鞋需手工制作一周,采用植物鞣制皮革和棕榈叶编织鞋底,当地售价约25美元,而阿迪达斯版本定价120美元。
---
**"This isn't inspiration, it's theft," said Oaxacan artisan Rosa Mendoza."They profit while our children leave the craft because it doesn't pay."**
瓦哈卡手工艺人罗莎·门多萨批评:"这不是灵感是盗窃,他们赚钱时我们的孩子却因收入微薄放弃手艺"。
---
**Legal experts say Mexico's 2020 federal law protecting Indigenous cultural heritage could form the basis for legal action, though no lawsuit has yet been filed.**
法律专家指出墨西哥2020年《原住民文化遗产保护法》可成为诉讼依据,但目前尚未有起诉案例。
---
**Adidas shares fell 1.3% on the Frankfurt stock exchange following the controversy, underperforming the DAX index.**
争议爆发后阿迪达斯股价在法兰克福交易所下跌1.3%,表现逊于德国DAX指数。
---
**The company has removed the product page for the Oaxaca Slip-On from its global websites, though some pairs remain available through third-party retailers.**
阿迪达斯已从官网下架该鞋款,但部分第三方零售商仍有库存。
---
**Cultural appropriation scandals have cost brands millions in recent years. In 2019, Gucci paid undisclosed damages after using Sikh turbans in a fashion show, while Dolce & Gabbana lost $1.4bn in China over racist adverts.**
近年文化挪用争议令品牌损失惨重:2019年古琦因使用锡克教头巾造型赔偿未公开金额,杜嘉班纳则因辱华广告在华损失14亿美元。
---
**Anthropologist Dr Elena Castillo told the BBC:"This case shows why UNESCO's 2003 convention safeguarding intangible cultural heritage needs stronger enforcement mechanisms."**
人类学家埃琳娜·卡斯蒂略博士指出:"此事证明联合国2003年《保护非物质文化遗产公约》需更强执行力"。
---
**Adidas says it will establish an"ethical design review board" including Indigenous representatives to vet future collaborations.**
阿迪达斯称将成立含原住民代表的"伦理设计审查委员会"审核未来合作。
---
**Meanwhile in Yalálag, shoemakers have posted videos demonstrating traditional techniques with the hashtag #HuellaOriginal ("original footprint").**
雅拉拉克镇鞋匠们正用#原创足迹标签发布传统工艺视频。
---
**"We don't want charity, we want respect," said community leader Alejandro Ruiz."Our designs carry the soul of our ancestors."**
社区领袖亚历杭德罗·鲁伊斯强调:"我们要的不是施舍是尊重,这些设计承载着祖先的灵魂"。