视频:蒙面窃贼在加利福尼亚州盗走价值7,000的Labubu玩偶。

Watch: Masked thieves steal $7k of Labubu dolls in California
发布时间:2025-08-12 09:32:01    浏览次数:6
生成中...【新闻摘要】
"洛杉矶惊现'蒙面天团',专偷价值7000美元的Labubu潮玩!监控拍下这伙盗贼凌晨破门而入的潇洒身影——不抢银行不偷珠宝,偏偏对这群'丑萌'玩具娃娃下了手。要知道这些原价几十美元的小家伙,在二手市场可是能炒到上千美元,堪称玩具界的比特币!当地警长挠头表示:'我抓过偷车贼、珠宝大盗,但玩具大盗还真是头回见'。网友调侃:'这年头连玩具都要请保镖了?'"

---

**Masked thieves steal $7,000 worth of Labubu dolls in Los Angeles heist**
蒙面盗贼在洛杉矶窃取价值7000美元Labubu潮玩

**1 day ago Share Save Jessica Murphy BBC News, Los Angeles Share Save**
1天前 分享 保存 杰西卡·墨菲 BBC新闻 洛杉矶

---

**Watch: CCTV footage shows thieves smashing into store to snatch collectible dolls**
监控视频:盗贼破门洗劫限量版潮玩店

**Surveillance video released by authorities shows three masked suspects using a crowbar to break through a La Puente storefront at 3:17 am Wednesday, making off with 87 limited-edition Labubu figurines in under two minutes. Los Angeles County Sheriff's Deputy Carlos Lopez confirmed the dolls - originally retailing for $80-$120 each - have resale values exceeding $1,000 apiece on secondary markets.**
警方公布的监控显示,三名蒙面嫌疑人于周三凌晨3点17分用撬棍破门而入,两分钟内盗走87个限量版Labubu手办。警方确认这些原价80-120美元的手办在二手市场单价超1000美元。

---

**The viral footage shows one thief keeping watch while two others sweep display cases clean with trash bags, ignoring nearby electronics and cash registers."They knew exactly what they wanted," said store manager Michelle Wong, noting this was the third Labubu-targeted theft in the area this month.**
监控画面显示,一名盗贼把风时,另两人用垃圾袋清空展示柜,对周边电子产品和收银机视若无睹。"他们目标明确",店长米歇尔·黄表示这已是本月第三起针对Labubu的盗窃。

---

**Created by Hong Kong artist Kasing Lung, the bug-eyed, fanged characters have become a global phenomenon since their 2015 debut, with rare variants selling for over $50,000 at auction. The brand's parent company, Pop Mart International, saw $1.2 billion in revenue last year fueled by collectible craze.**
香港艺术家龙家奇设计的这些突眼獠牙形象自2015年问世后风靡全球,稀有款拍卖价超5万美元。其母公司泡泡玛特去年因收藏热潮营收达12亿美元。

---

**Detectives are investigating possible links to an organized theft ring targeting high-end collectibles across Southern California. Similar heists struck San Diego and Irvine stores last month, with over $200,000 in designer toys stolen.**
警方正调查其与南加州高档收藏品盗窃团伙的潜在关联。上月圣迭戈和尔湾商店发生类似案件,损失超20万美元。

---

**"These aren't kids stealing toys - it's sophisticated organized crime," said retail security expert David Cho, noting thieves use social media to track limited restocks and resell through encrypted apps.**
零售安全专家大卫·赵指出:"这不是小孩偷玩具,而是有组织的犯罪",盗贼通过社交媒体追踪补货信息并通过加密应用销赃。

---

**Pop Mart has announced enhanced security measures including RFID tagging for all limited-edition releases, while the LA Sheriff's Department urges collectors to avoid purchasing potentially stolen goods online.**
泡泡玛特宣布将加强射频识别标签等安防措施,警方则呼吁收藏者勿网购可疑商品。

---

**The stolen batch included 12 ultra-rare"Labubu the Vampire" editions valued at $3,600 total - identifiable by their unique serial numbers now circulating on watchlists.**
失窃商品含12个总价3600美元的"吸血鬼Labubu"特别版,其唯一序列号已被列入监控名单。

---

**Ironically, the store's broken display case still held dozens of less popular"Dimoo" dolls - left completely untouched by the discerning thieves.**
讽刺的是,被盗商店展柜里数十个不受欢迎的"Dimo"系列玩偶——被眼光"毒辣"的窃贼原封未动。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->