生成中...【新闻摘要】
"朝鲜半岛上演'喇叭大战'停战协议:朝鲜开始拆除边境宣传喇叭,回应韩国总统李在明改善关系的橄榄枝!要知道这些喇叭过去可是昼夜不停地播放K-pop和狼嚎声,搞得边境居民夜不能寐。最搞笑的是,韩国军方说这些喇叭白天能传10公里,晚上能飘24公里——难怪朝鲜老乡们投诉说'比广场舞大妈还扰民'!不过专家表示别高兴太早,毕竟2018年文在寅时期也停播过,结果金正恩转头就送来垃圾气球'大礼包'。这次能不能持久?就看朝鲜是真心想和谈,还是又在玩'拆喇叭换筹码'的老把戏了!"
---
**North Korea begins removing border propaganda loudspeakers**
朝鲜开始拆除边境宣传喇叭
**3 days ago Share Save Alex Kleiderman BBC News Share Save**
3天前 分享 保存 亚历克斯·克莱德曼 BBC新闻
---
**AFP via Getty Images Workers dismantle loudspeakers along the DMZ**
法新社/Getty Images 工作人员在非军事区拆除喇叭
**North Korea has started taking down some of its border loudspeakers used for propaganda broadcasts, South Korea's military confirmed Saturday. The move appears reciprocating Seoul's earlier removal of its own speakers, signaling potential thaw in tensions under new South Korean President Lee Jae Myung's outreach policy.**
韩国军方周六证实,朝鲜已开始拆除部分用于宣传广播的边境喇叭。此举似乎是对首尔早先拆除喇叭的回应,显示在韩国新任总统李在明的接触政策下,紧张局势可能缓和。
---
**"Our surveillance detected North Korean troops dismantling frontline loudspeakers starting this morning," Seoul's Joint Chiefs of Staff said in a statement, cautioning that full removal across all border regions remains unconfirmed. The two Koreas had engaged in acoustic warfare since June, blasting K-pop songs and eerie animal noises across the DMZ.**
"我方监测到朝鲜军队今晨起在前线拆除喇叭,"韩国参谋长联席会议声明称,同时警告所有边境区域的完全拆除尚未确认。朝韩自六月起在非军事区展开"声波战",互放K-pop歌曲和诡异动物叫声。
---
**KIM JAE-HWAN/AFP via Getty Images South Korean soldiers remove speakers this week**
KIM JAE-HWAN/法新社/Getty Images 韩国士兵本周拆除喇叭
**The speaker escalation began after Pyongyang sent hundreds of trash-laden balloons into South Korea in May, prompting Seoul to resume broadcasts suspended since 2018. Border residents complained the noise pollution - audible up to 24km (15 miles) at night - disrupted sleep and daily life.**
喇叭升级始于五月朝鲜向韩国发送数百个垃圾气球后,促使首尔重启2018年以来暂停的广播。边境居民抱怨这种夜间可传24公里的噪音污染影响睡眠和日常生活。
---
**Analysts note this marks the first positive response to President Lee's détente efforts since taking office in June. However, North Korea has previously cycled between provocations and charm offensives, having dismantled speakers during 2018's brief diplomatic spring before reinstalling them.**
分析人士指出,这是对李在明总统六月就职以来缓和努力的首个积极回应。但朝鲜以往常在挑衅与魅力攻势间循环,曾在2018年短暂外交春天拆除喇叭后又重新安装。
---
**Human rights groups criticized Seoul's June decision to halt broadcasts, arguing the K-pop and news transmissions provided rare outside information to isolated North Koreans. Defectors say northern broadcasts mainly featured anti-South rhetoric and jarring nature sounds.**
人权组织批评首尔六月停止广播的决定,认为K-pop和新闻为封闭的朝鲜人提供了罕见外界信息。脱北者称朝鲜广播主要是反韩言论和刺耳的自然声音。
---
**The DMZ's acoustic arms race dates to the 1960s, with both sides using speakers to psychologically unsettle border troops. Modern systems can reportedly deliver messages at 100 decibels - equivalent to a chainsaw - across the 4km-wide buffer zone.**
非军事区的"声波军备竞赛"可追溯至1960年代,双方都用喇叭对边境部队进行心理干扰。据报道现代系统可在4公里宽缓冲带以100分贝(相当于电锯声)传递信息。
---
**As removal operations continue, observers await Pyongyang's next move - whether further de-escalation or another provocation like May's trash balloons."Speakers are easily reinstalled," warns Korea specialist Dr. Min-kyung Park."True progress requires verifiable actions."**
随着拆除行动继续,观察人士等待平壤下一步行动——是进一步缓和还是像五月垃圾气球般的挑衅。"喇叭很容易重装,"韩国专家朴敏京博士警告,"真正进展需要可核实的行动。"