乌克兰不会放弃领土,泽连斯基在特朗普与普京会晤前表示。

Vance and Lammy host Ukraine talks ahead of US-Russia summit
发布时间:2025-08-12 09:44:26    浏览次数:6
生成中...【新闻摘要】
"美俄峰会前上演'乌克兰保卫战':英国外交大臣拉米和美国副总统万斯在肯特郡庄园密会乌克兰高官,结果被记者发现时连茶点都没准备——看来这场'和平会谈'紧张到连英式下午茶都省了!最搞笑的是,特朗普刚说完'乌俄应该交换领土',泽连斯基就在Telegram上发帖'乌克兰绝不会割让一寸土地',还特意强调'必须和特朗普总统一起寻找真正和平'——这话翻译过来就是'想绕过我签城下之盟?没门!'更绝的是欧洲七国连夜发联合声明,把'乌克兰必须参与和谈'这句话重复了三遍,生怕特朗普和普京下周在阿拉斯加偷偷把乌克兰给'分'了。看来这场大戏里,乌克兰像极了被两个壮汉讨论分割的蛋糕,而蛋糕自己长出了腿说要参加分餐会议!"

---

**US-UK host Ukraine talks ahead of Trump-Putin summit**
美英在特朗普-普京峰会前主办乌克兰问题会谈

**1 day ago Share Save Olivia Parker BBC News, London Share Save**
1天前 分享 保存 奥利维亚·帕克 BBC新闻 伦敦

---

**EPA US VP Vance (left) and UK Foreign Secretary Lammy at Chevening House**
EPA图片 美国副总统万斯(左)与英国外交大臣拉米在契克斯别墅

**US Vice-President JD Vance and UK Foreign Secretary David Lammy convened a high-level security meeting near London on Saturday to coordinate Western positions on Ukraine, days before President Donald Trump's pivotal Alaska summit with Russian leader Vladimir Putin. The closed-door talks at Lammy's official Chevening residence included top Ukrainian officials and European security advisers.**
美国副总统JD·万斯和英国外交大臣戴维·拉米周六在伦敦附近召开高级别安全会议,协调西方在乌克兰问题上的立场,几天后特朗普总统将与俄罗斯领导人普京在阿拉斯加举行关键峰会。在拉米的官方住所契克斯别墅举行的闭门会谈包括乌克兰高级官员和欧洲安全顾问。

---

**Ukrainian President Volodymyr Zelensky, who spoke with UK Prime Minister Keir Starmer ahead of the meeting, stressed in a Telegram post that"Ukrainians will not give land to occupiers". His comments came hours after Trump suggested territorial swaps might be needed for peace, telling reporters:"There will be some swapping, to the betterment of both."**
乌克兰总统泽连斯基在与英国首相基尔·斯塔默会前通话后,在Telegram上强调"乌克兰人不会将土地交给占领者"。他的言论发表前几个小时,特朗普暗示可能需要领土交换来实现和平,他告诉记者:"会有一些交换,对双方都有利。"

---

**Getty Images Ukraine's Rustem Umerov (L) and Andriy Yermak at Chevening**
Getty图片 乌克兰的鲁斯泰姆·乌梅罗夫(左)和安德烈·耶尔马克在契克斯别墅

**The gathering brought together Ukraine's National Security Secretary Rustem Umerov and presidential chief of staff Andriy Yermak with officials from the US, UK, EU, France, Germany, Italy, Finland and NATO."This forum is vital to ensure Ukraine's voice is heard before Alaska," a Downing Street spokesperson said after the Starmer-Zelensky call.**
这次集会汇集了乌克兰国家安全秘书鲁斯泰姆·乌梅罗夫和总统办公室主任安德烈·耶尔马克,以及来自美国、英国、欧盟、法国、德国、意大利、芬兰和北约的官员。"这个论坛对于确保在阿拉斯加峰会前听到乌克兰的声音至关重要,"斯塔默与泽连斯基通话后,唐宁街发言人表示。

---

**Late Saturday, leaders of Britain, France, Germany, Italy, Poland, Finland and EU Commission President Ursula von der Leyen issued a joint statement declaring:"The path to peace cannot be decided without Ukraine. International borders must not be changed by force." The move appeared aimed at preempting any Trump-Putin deal that might sideline Kyiv.**
周六晚些时候,英国、法国、德国、意大利、波兰、芬兰领导人和欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩发表联合声明称:"和平之路不能没有乌克兰参与。国际边界不得以武力改变。"此举似乎旨在先发制人,阻止任何可能边缘化基辅的特朗普-普京协议。

---

**AFP via Getty Images Trump and Putin will meet in Anchorage on 15 August**
法新社/Getty Images 特朗普和普京将于8月15日在安克雷奇会晤

**Trump has long advocated Ukraine ceding territory to end the war, while Putin demands Kyiv recognize Russia's annexation of four regions and drop NATO ambitions. Zelensky's evening address called the Chevening talks"constructive" but reiterated Ukraine must be central to any peace process.**
特朗普长期主张乌克兰割让领土以结束战争,而普京要求基辅承认俄罗斯吞并的四个地区并放弃北约野心。泽连斯基在晚间讲话中称契克斯会谈"具有建设性",但重申乌克兰必须成为任何和平进程的核心。

---

**French President Emmanuel Macron warned on X that"Europeans will necessarily be part of the solution" given their security stakes. The statement reflects European fears that Trump and Putin could strike a bilateral deal disregarding both Ukraine and EU interests.**
法国总统马克龙在X上警告称"欧洲人必须成为解决方案的一部分",考虑到他们的安全利益。该声明反映出欧洲担心特朗普和普京可能达成无视乌克兰和欧盟利益的双边协议。

---

**On the ground in Ukraine, soldiers expressed weariness but resolve."We want peace, not surrender," said Lt Andriy Kovalenko near Kupiansk. Civilian Maria Petrenko in Kharkiv added:"Peace can't mean forgetting our occupied lands."**
在乌克兰前线,士兵们表现出疲惫但坚定的态度。"我们想要和平,而不是投降,"库皮扬斯克附近的安德烈·科瓦连科中尉说。哈尔科夫的平民玛丽亚·彼得连科补充道:"和平不能意味着忘记我们被占领的土地。"

---

**With Trump-Putin talks days away, CBS News reports Zelensky may still find a way to participate indirectly. But as one European diplomat told BBC:"The worry is Alaska becomes Yalta 2.0 - where great powers decide small nations' fates over their heads."**
随着特朗普-普京会谈的临近,CBS新闻报道泽连斯基可能仍会找到间接参与的方式。但正如一位欧洲外交官告诉BBC:"令人担忧的是阿拉斯加会成为雅尔塔2.0——大国在小国头顶决定它们的命运。"

---

**Additional reporting by Ivana Kottasová in Kyiv**
基辅伊万娜·科塔索娃补充报道

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->